"Линда Ховард. Голубая луна " - читать интересную книгу автора

- Где ты? - позвал он, бегом огибая дом.
- Уже здесь. - Через две секунды она появилась из-за деревьев, неся в
руках корзину и ружье. -Я услышала лодку, - сказала она, когда он
поравнялся с ней, - но была в двухстах ярдах от дома и...
Он не дал ей договорить, а крепко обнял, пытаясь вобрать ее тело в
себя и больше не отпускать. С ней все в порядке. Она жива и невредима.
Ветер разметал ее мягкие волосы. Он не мог нарадоваться ее запаху, такому
свежему и женскому. Вкус губ был прежним, она отвечала на его поцелуи. Он
услышал стук упавшей корзины и ружья, затем ее руки обвили его шею, и она
крепко прижалась к нему.
В нем диким пламенем вспыхнуло желание, рожденное его страхами и
облегчением. Он стал срывать с нее одежду, расстегнул джинсы и рванул ее
трусы вниз.
- Джексон! - Откинув голову, она часто дышала. - Давай зайдем в дом...
- Я не хочу ждать, - пробормотал он почти свирепо, приподнимая ее и
прижимая к дереву.
Она обвила ногами его тело, пытаясь обрести равновесие. Он расстегнул
брюки и вошел в нее. Она была горячая, влажная и тугая, ее лоно обхватило
его и сжалось. Она не была готова к такому, он понял это, услышав ее вздох,
но не мог остановиться. Его тело обмякло, у него поплыло перед глазами, но
прошло еще какое-то время, прежде чем спазмы закончились, и он навалился на
нее, буквально пригвождая к дереву.
- Я люблю тебя, - услышал он свой шепот. - Я так боялся за тебя!
Она взяла его голову в руки и стала ласково гладить ее, стараясь
успокоить.
- Джексон! Что случилось? В чем дело?
Он не мог говорить, переваривая свои собственные слова. Они просто
сорвались у него с языка. Он никому не говорил этих слов, только один раз,
еще в школе, когда влюбился в одноклассницу.
Но это была правда. Он понимал это и еще больше удивлялся себе. Он
любил ее. Он, Джексон Броуди, влюбился. Это случилось слишком быстро, чтобы
он мог свыкнуться с этой мыслью. Здравый смысл подсказывал, что он не мог
полюбить ее за столь короткий срок, но сердце говорило: черт с ним, со
здравым смыслом.
- Джексон?
Он попытался успокоиться и начать действовать как шериф, а не мужчина.
Он приехал сюда потому, что убит человек, но как-то забыл об этом, думая
только о женщине, которая ему дорога. Он все еще был в ней и не пришел в
себя от экстаза, но все, что он мог сделать, - только сильнее прижаться к
ней, вжимая ее в ствол дерева. Вокруг звенели голоса птиц и насекомых,
слышался шум реки. Яркое утреннее солнце пробивалось сквозь листву и
согревало их лица.
- Извини меня, - с трудом выговорил он. - Я не сделал тебе больно? -
Он сознавал, что набросился на нее довольно грубо, без предупреждения.
Немного. - Ее голос был удивительно умиротворенным. - Сначала, а потом
мне очень даже понравилось.
Он фыркнул.
- Тебе не могло понравиться. Я выдержал всего пять секунд. - Шериф в
нем все не хотел объявляться, мужчина брал верх.
- Мне понравилось твое удовольствие. - Она поцеловала его в шею. -