"Линда Ховард. Голубая луна " - читать интересную книгу автора

службы спасения. Он имел в виду ту, которой они пользовались, чтобы достать
из воды тело Тэниела.
Хэл поднял голову и с удивлением посмотрел на Броуди.
- Порядок, шериф, - сказал он. - Помощь не нужна?
- Я еду к дому Лайлы Джонс. Если Тэниел возвращался туда, он мог ее
ранить. Или убить. - Джексон старался не думать об этом, но действовал
быстро.
- Если она ранена, потребуются медицинская помощь и транспорт. Я
вызову еще одну лодку и поеду за вами. - Хэл отцепил от пояса рацию и отдал
нужные распоряжения.
Лодки службы спасения хорошо держались на воде, хотя и не отличались
скоростью. Джексона терзали отчаяние и страх, если она ранена и еще жива,
каждая секунда может оказаться решающей для спасения ее жизни.
Картины одна ужаснее другой проносились перед его глазами, и ему
становилось все хуже.
- Пожалуйста, Господи. Ну пожалуйста, - повторял он вслух, подгоняя
тихоходную посудину.
Прошла вечность, прежде чем Джексон добрался до места. Он начал свой
путь гораздо раньше причала на Олд-Богги-роуд. Кроме того, после грозы по
реке плыло гораздо больше мусора, и несколько раз лодка подпрыгивала от
подводных коряг.
Наконец показался дом, прятавшийся между деревьями. С бьющимся сердцем
он осмотрелся вокруг. Лайла должна бы выйти на крыльцо, услышав звук
мотора. Но ее нет. Где же она, куда могла деться без лодки?
- Лайла! - закричал он. - Лайла!
Он все еще надеялся. О Господи, что-то должно было заставить ее уйти
из дома. Он не мог думать о том, что она лежит где-то мертвая или
умирающая.
Джексон втащил нос лодки на берег и привязал к столбу.
- Лайла!
Он взлетел на крыльцо, перепрыгнув через ступеньки. Окна с этой
стороны дома были закрыты. Он распахнул сетчатую дверь и повернул ручку
входной двери.
Крутя головой и принюхиваясь, Джексон вошел в прохладный темный дом. В
нем пахло, как и раньше, уютом и едой. На открытых окнах утренний ветерок
колыхал старенькие белые занавески. Он не почувствовал ни запаха смерти, ни
металлического запаха крови.
В доме ее не оказалось. Тем не менее он обошел его, заглядывая во все
комнаты. Все было как обычно.
Джексон вышел во двор, ища признаки борьбы. Ничего. Куры, довольно
кудахтая, клевали червяков. Пели птицы. Из-под крыльца выглянула Элинор,
все еще тяжелая котятами. Он наклонился погладить ее, продолжая
оглядываться.
- Где она, Элинор?
Кошка замурлыкала и потерлась головой о его руку.
- Лайла! - закричал Джексон.
Элинор вздрогнула и снова скрылась под крыльцом.
- Иду!
Голос раздавался издалека и откуда-то из-за дома резко обернулся и
посмотрел в сторону леса.