"Патриция Хорст. Брак без расчета " - читать интересную книгу автора

крыле, Алехандро.
Там просторнее, чем в твоих бывших комнатах. Пуньяда покажет ей дорогу.
- О, это совершенно излишне, - поспешно начала Эрика. Мысль о том, что
она окажется наедине с чужим человеком в отдаленной части этого мавзолея,
вызвала очередной приступ ужаса. На это она не пойдет ни за что. - Я вполне
могу подождать, пока Алехандро закончит дела и тоже соберется подняться
наверх.
Но ее протесты были решительно отметены.
- Это произойдет нескоро. Есть немало вещей, которые я должна обсудить
с племянником. Для вас они не представляют интереса, - резко заявила Хуанита
и, пройдя между Алехандро и Эрикой, направилась к другой лестнице. - Те
проблемы, о которых мы говорили на прошлой неделе, - произнесла она через
плечо, - обострились в последние дни. Нам надо предпринять немедленные и
самые решительные меры, чтобы воспрепятствовать подрыву бизнеса.
Ну а чего еще она могла ожидать? Разве Кармелита не говорила, что у
Миландро так всегда: сначала дело, потом отдых. Но даже признание этого
факта не помогло побороть жуткое чувство одиночества, охватившее ее посреди
темного холла.

***

Апартаменты в западном крыле оказались тремя комнатами с низкими
потолками, забитыми мебелью, и тяжелым влажным воздухом. Они располагались в
самом конце длиннющего коридора.
Появившаяся на звонок хозяйки Пуньяда представляла собой маленькую,
согбенную долгими годами службы старушку метиску со сморщенным как печеное
яблоко лицом. Тем не менее, несмотря на возраст и болезни, она проворно
вскарабкалась по лестнице и повела молодую женщину в отведенные покои.
Распахнув дверь и войдя в первую комнату, указала направо и с гордостью
произнесла что-то на родном языке, чего Эрика, естественно, не поняла.
Взглянув, однако, в указанном направлении, она обнаружила современную
комнату и радостно заулыбалась в ответ. Очевидно, старушка не знала ни слова
по-английски.
- Gracias, спасибо, - сказала Эрика. Та просияла в ответ.
- De nada, пожалуйста. - Кивнув и ободряюще улыбнувшись гостье, она
стукнула себя в грудь кулачком и заявила: - Soy Пуньяда.
- Вы Пуньяда?
- Si, si. - И вопросительно посмотрела на молодую женщину.
Та поняла взгляд и ответила, осторожно попробовав на языке чужое слово:
- Soy Эрика.
- Э-ри-ка. Maravilloso, замечательно. - Одобрительно усмехнувшись,
старуха ободряюще похлопала ее по руке и отправилась по своим делам, оставив
за собой мрачную тишину.
Интересно, заняты ли все остальные помещения этого необъятного
трехэтажного здания, подумала Эрика, или они с Алехандро будут жить здесь в
полной изоляции, как заразные больные?
Она подошла к окну, отодвинула занавеску, выглянула во двор... И к
своему удивлению, увидела там мужа, занимающегося разгрузкой машины. Хуанита
стояла рядом и что-то быстро говорила, выразительно жестикулируя. Слова ее
были непонятными Эрике, но голос - гневным и настойчивым.