"Патриция Хорст. Брак без расчета " - читать интересную книгу авторакрыле, Алехандро.
Там просторнее, чем в твоих бывших комнатах. Пуньяда покажет ей дорогу. - О, это совершенно излишне, - поспешно начала Эрика. Мысль о том, что она окажется наедине с чужим человеком в отдаленной части этого мавзолея, вызвала очередной приступ ужаса. На это она не пойдет ни за что. - Я вполне могу подождать, пока Алехандро закончит дела и тоже соберется подняться наверх. Но ее протесты были решительно отметены. - Это произойдет нескоро. Есть немало вещей, которые я должна обсудить с племянником. Для вас они не представляют интереса, - резко заявила Хуанита и, пройдя между Алехандро и Эрикой, направилась к другой лестнице. - Те проблемы, о которых мы говорили на прошлой неделе, - произнесла она через плечо, - обострились в последние дни. Нам надо предпринять немедленные и самые решительные меры, чтобы воспрепятствовать подрыву бизнеса. Ну а чего еще она могла ожидать? Разве Кармелита не говорила, что у Миландро так всегда: сначала дело, потом отдых. Но даже признание этого факта не помогло побороть жуткое чувство одиночества, охватившее ее посреди темного холла. *** Апартаменты в западном крыле оказались тремя комнатами с низкими потолками, забитыми мебелью, и тяжелым влажным воздухом. Они располагались в самом конце длиннющего коридора. Появившаяся на звонок хозяйки Пуньяда представляла собой маленькую, яблоко лицом. Тем не менее, несмотря на возраст и болезни, она проворно вскарабкалась по лестнице и повела молодую женщину в отведенные покои. Распахнув дверь и войдя в первую комнату, указала направо и с гордостью произнесла что-то на родном языке, чего Эрика, естественно, не поняла. Взглянув, однако, в указанном направлении, она обнаружила современную комнату и радостно заулыбалась в ответ. Очевидно, старушка не знала ни слова по-английски. - Gracias, спасибо, - сказала Эрика. Та просияла в ответ. - De nada, пожалуйста. - Кивнув и ободряюще улыбнувшись гостье, она стукнула себя в грудь кулачком и заявила: - Soy Пуньяда. - Вы Пуньяда? - Si, si. - И вопросительно посмотрела на молодую женщину. Та поняла взгляд и ответила, осторожно попробовав на языке чужое слово: - Soy Эрика. - Э-ри-ка. Maravilloso, замечательно. - Одобрительно усмехнувшись, старуха ободряюще похлопала ее по руке и отправилась по своим делам, оставив за собой мрачную тишину. Интересно, заняты ли все остальные помещения этого необъятного трехэтажного здания, подумала Эрика, или они с Алехандро будут жить здесь в полной изоляции, как заразные больные? Она подошла к окну, отодвинула занавеску, выглянула во двор... И к своему удивлению, увидела там мужа, занимающегося разгрузкой машины. Хуанита стояла рядом и что-то быстро говорила, выразительно жестикулируя. Слова ее были непонятными Эрике, но голос - гневным и настойчивым. |
|
|