"Кей Хупер. Эта колдовская ночь... " - читать интересную книгу автора

незнакомого человека.
- Послушайте, если Джейк считает, что он живет в середине прошлого
века, то это вовсе не означает, что и вы должны... - начала она, но Рори
перебил ее:
- Должен? - Он опустился рядом с ней на ковер, меньше всего в эту
минуту думая о Джейке. - Вы правы - я не должен. Но в любом случае - очень
хочу, прямо с того самого момента, как увидел вас на пороге вашего дома.
И он перешел от слов к делу.
Бэннер и раньше целовалась - ведь она была очень привлекательная и на
отсутствие поклонников пожаловаться не могла, - и если бы повернуть время
вспять, она бы, безусловно, считалась первой красавицей в округе. Но
Бэннер, с ее сердечной привязанностью к деду, Жасминовой усадьбе и своему
увлечению - рисованию, старалась держать мужчин на расстоянии. Она могла
быть очень милой и приветливой, но как только замечала малейшие попытки
начать роман, мгновенно преображалась, становясь неприступной и заносчивой.
Она даже как-то задумалась о том, способна ли она вообще испытывать к
мужчине более сильные чувства, чем легкая симпатия?..
И вот теперь она узнала, что способна.
И эта внезапно открывшаяся ей истина повергла ее в замешательство. У
нее появилось головокружительное ощущение, будто она несется на утлом
плотике через пороги бурной реки.
Рука Рори, коснувшаяся ее плеча - того, с которого опять сползла
рубашка, - и его губы, с неожиданной страстью прильнувшие к ее губам, огнем
обожгли Бэннер. Словно в тумане она слышала, как колотится ее сердце,
чувствовала мягкость ковра под ногами и твердость его сильных бедер, крепко
прижимавшихся к ее бедрам.
Слабенький голосок в глубине ее сознания подсказывал, чтобы Бэннер
оттолкнула Рори, потому что она не желает стать "бесплатным приложением" к
Жасминовой усадьбе или, того хуже, - приманкой. Этот голосок становился все
сильнее и все громче требовал, чтобы она решительно пресекла очевидную
попытку Рори потворствовать желаниям старого Клермона.
Но оказалось, что она не в состоянии ни оттолкнуть Рори, ни
сопротивляться, ни даже вымолвить слово. Более того, она с наслаждением
перебирала пальцами его густые шелковистые волосы, чувствовала, как
приятное тепло разливается по всему телу, и понимала, что огонь в камине
здесь совершенно ни при чем. Беспокойство, от которого она только что
избавилась, с новой силой захлестнуло ее.
Рори совершенно не думал ни о старом своднике Джейке, ни о том, что
женщина, которую он держит в своих объятиях, может спросить о его
намерениях. Сейчас он был не в силах даже самому себе объяснить
сколь-нибудь внятно собственные намерения, полностью подчинившись
неодолимому желанию обнять и крепко прижать девушку к себе.
Она не оттолкнула его, и он почувствовал, как в нем просыпается
вожделение - дикая страсть, о существовании которой он до сих пор и не
подозревал. Он никогда раньше не задавался вопросом, действительно ли в
каждом мужчине до поры до времени дремлет столь сильное чувство, которое
под влиянием "низменного" инстинкта может и проснуться. Рори считал, что
это вопрос чисто риторический. Поэтому то, что сейчас происходило с ним,
застало его врасплох.
Ни одна женщина не могла раньше разжечь настоящий костер из угольков,