"Джо Гудмэн. Буду твоим единственным " - читать интересную книгу автора

тронувшую ее губы. - Наши гостеприимные хозяева приготовили угощение,
которым можно было бы кормить всю армию Веллингтона в течение месяца.
Ее улыбка стала еще шире от столь явного преувеличения.
- В таком случае можно только порадоваться, что война уже закончилась.
Кстати, могу вам сообщить, что баронесса отдаст то, что останется, в
сиротский приют. Так что не волнуйтесь, все это великолепие не окажется на
помойке. - Даже не глядя по сторонам, Элизабет ощущала, что их неспешное
продвижение по тропинке сопровождается любопытными взглядами и
комментариями. - Мы еще не дошли до ручья, милорд, а уже стали предметом
пересудов.
- Ну если они считают нас единственной темой для разговора, то я просто
счастлив, что не участвую в нем.
- Мне показалось, что вы прекрасно проводили время со своими друзьями.
- О да. Предавались воспоминаниям о школьных денечках в Хэмбрик-Холле.
Но уверяю вас, в нашем разговоре не было ничего поучительного.
Хотя как сказать. Не исключено, что Элизабет Пенроуз нашла бы его
весьма поучительным. Нортхэм, во всяком случае, находил - в десятилетнем
возрасте.
- Ну вот, - улыбнулся он, когда они добрались до пешеходной дорожки. -
Может, передохнем немного, полюбуемся видом?
- Мне не требуется отдых, - отозвалась она с некоторым раздражением.
Нортхэм искоса взглянул на нее:
- В таком случае я полюбуюсь видом. А вы, если угодно, можете
продолжить прогулку.
Элизабет промолчала, отвернувшись к ручью. Она не сомневалась, что граф
остановился исключительно ради нее, причем выбрал довольно приятное место,
где можно было постоять у воды, наслаждаясь свежим ветерком.
В теплом воздухе жужжали пчелы. Они кружились над травой и садились на
глянцевые лепестки цветов, чтобы полакомиться сладким нектаром, прежде чем
вернуться в родной улей.
- Ну что, продолжим? - предложил Нортхэм.
- Если вы уже насладились видом.
Граф улыбнулся:
- Вполне. - Она снова ухватилась за его руку, и они двинулись дальше.
Нортхэм остро ощущал все подъемы и спуски чего никогда бы не заметил, будь
его спутница здорова. - Вы гостите у наших хозяев?
- Да Я приехала на две недели раньше их. Луиза и Харрисон не очень-то
любят деревенскую жизнь, даже в разгар лета. Поэтому мне пришлось самой
наводить здесь порядок.
- Как я понял, вы дочь Роузмонта?
Элизабет безошибочно угадала ход его мыслей.
- Вас удивляет, что барон и баронесса используют меня в таком качестве?
- Признаться, да. Странно, что вы путешествуете с ними, а не ведете
хозяйство в поместьях своего отца.
- Этим занимается моя мачеха. А мой отец ничего не имеет против того,
чтобы я навещала своих друзей.
Норт уловил в ее голосе холодок - точнее, полное отсутствие всяких
чувств, что придавало ее словам странное звучание. Он не понимал, что все
это значит, но решил отложить выяснение данного вопроса до более
благоприятного момента.