"Виктория Холт. Убийство в Тауэре ("Сага о Стюартах" #1)" - читать интересную книгу авторачести воспитывать его, считая эту задачу невыполнимой. Однако леди Кэри
посмотрела на бедного беспомощного малыша и решила посвятить себя заботе о нем. Неудивительно, что она гордится тем, что делает, несмотря на то, что маленький Карл вызывал жалость у большинства, кто его видел. Елизавета взяла брата у леди Кэри и поставила его на стол. - Осторожней, миледи! - взмолилась леди Кэри и тут же оказалась рядом со своим воспитанником, чтобы взять его за руку и убедиться, что с ним ничего плохого не случится. Генрих подошел к столу. - Ну, Карл, - сказал он, - ты теперь почти такой же большой, как я. Карл кивнул. Он был достаточно смышленым. Просто из-за слабых ног опасались, что у него вывихнутся лодыжки и он всю жизнь будет хромать. К тому же небольшая деформация рта не позволяла ему четко выговаривать слова. Генрих, глубоко тронутый состоянием младшего брата, начал беседовать с ним о верховой езде, турнирах и других развлечениях, в которых он сможет принимать участие, когда вырастет и станет сильнее. Маленький Карл жадно слушал, время от времени кивая и довольно улыбаясь. Он был счастлив, потому что находился с людьми, которых любил больше всех на свете, - с его обожаемой воспитательницей, заменившей ему мать, со своим замечательным братиком и милой сестренкой. Именно этот момент выбрала королева Анна для визита в королевскую детскую. Она приходила, когда могла, потому что очень любила своих детей, особенно первенца, казавшегося ей воплощением всех достоинств, которые должны быть присущи принцу. Итак, пока Генрих с Елизаветой разговаривали с малышом, сидящим на - Мои дорогие детки! - воскликнула она своим гортанным голосом. - И маленький Карл тоже здесь со своим братиком и сестричкой! Леди Кэри присела в глубоком реверансе, Елизавета последовала ее примеру, Генрих поклонился, а Карл смотрел на нее серьезным взглядом. - Генрих, мой принц, как хорошо ты выглядишь! И ты тоже, дочка. А как поживает мой маленький Карл? - Делает успехи, ваше величество, - сообщила леди Кэри королеве. - А он еще не может поклониться своей мамочке? - осведомилась королева. Леди Кэри сняла маленького мальчика со стола и поставила его на пол, где он постарался отвесить поклон. Анна знаком приказала леди Кэри поднять его и принести ей, потом поцеловала малыша. - Мой драгоценный, - приговаривала она. - Какая радость, что вся моя семья собралась при дворе! Выражение обиды появилось на ее обычно спокойном лице. Анна любила своих детей и хотела бы воспитывать их сама. Она ненавидела королевский обычай, который диктовал, что о них должны заботиться другие. Она была бы хорошей матерью - несмотря на склонность баловать детей, - если бы ей только позволили! И вот Карл теперь больше привязан к леди Кэри, чем к ней, а Генрих, любимый Генрих, сын, каким гордились бы любые родители, - хотя и любит мать, но совсем от нее не зависит. Глядя на Генриха, Анна всегда вспоминала свою радость после его рождения, когда она считала себя самой счастливой женщиной в мире. Радость |
|
|