"Виктория Холт. Убийство в Тауэре ("Сага о Стюартах" #1)" - читать интересную книгу автора - И им это не понравилось?
- Еще бы! Но я думаю, они любят тебя за то, что ты заботишься о приличиях. А теперь, Генрих, скажи-ка: разве ты не рад, когда твои слуги ругаются? - Что за вопрос! Я ведь и оштрафовал их за сквернословие. - Да, но чем больше штрафов они заплатят, тем больше будет денег для бедных. Вероятно, беднякам хотелось бы, чтобы твои покои были заполнены богохульством. - Ты сама становишься такой же серьезной, как и я. - О нет! - Елизавета рассмеялась и сменила тему. - Нашему отцу не нравится, что ты навещаешь своего друга в Тауэре. - Он не запрещал мне туда ходить. - Да, не запрещал. Наш отец - странный человек, Генрих. Он надеется, что ты не будешь этого делать, но понимает, что ты должен, и поэтому не вмешивается. - Зачем ты мне все это говоришь? - Потому что это как штрафы в копилку для бедных. С одной стороны - хорошо, с другой - плохо. Трудно определить, что перевешивает. Многое из того, что делает наш отец, тебе не нравится, но он все равно хороший отец. - Моя дорогая сестричка, - улыбнулся Генрих, - я принимаю твой упрек. - К чему забивать голову тем, что нас не касается? Ты сейчас займешься вольтижировкой? Можно мне посмотреть? - Я иду в Тауэр. В этот момент открылась дверь, и вошла женщина, ведя за руку маленького мальчика. Ребенку было около семи, но ходил он с большим трудом. - Входите, леди Кэри, - пригласил ее Генрих. - И как сегодня чувствует себя мой братец? Лицо женщины осветилось любящей улыбкой. - Скажи своему брату, мой сладкий, - сказала она. - Расскажи ему, как ты сегодня утром ходил совсем один. Бледнолицый мальчик кивнул и поднял заискивающий взгляд на старшего брата. - Я х... ходил, - запинаясь, произнес он, - один. От легкого заикания его речь звучала приглушенно. - Это хорошая новость, леди Кэри, - обратился к ней Генрих. - Конечно хорошая, милорд. Когда я думаю об этом малыше, каким он был... не так давно! - Ему с вами хорошо, - вставила Елизавета. - Он - мой золотой мальчик, - подтвердила леди Кэри. - Верно, Карл? Карл кивнул и хрипло подтвердил сказанное. Подойдя, Елизавета опустилась на колени рядом с младшим братом и коснулась его лодыжек. - Они больше не болят, правда, Карл? - спросила она. Мальчик покачал головой. Леди Кэри взяла его на руки и поцеловала. - Мой малыш скоро будет выше и сильнее любого из вас - вот увидите! Елизавета отметила, как мальчик схватился за корсаж леди Кэри. Бедный маленький Карл! Ему так не повезло! Но по крайней мере, он теперь хоть как-то умеет ходить, а ведь совсем недавно они все думали, что он никогда не сможет ни ходить, ни говорить, и несколько придворных дам отказались от |
|
|