"Виктория Холт. Лев-триумфатор [И]" - читать интересную книгу автора

Как раз на другой день после той странной встречи на Мысе, так
взволновавшей меня, она сказала:
- Завтра к нам ни обед пожалуют сэр Пенн Пенлайон и его сын. Они наши
близкие соседи. Сэр Пени - очень влиятельный человек в здешних краях. Он
владелец нескольких судов, и его отец тоже занимался морской торговлей.
Я пробормотала:
- Это судно, которое пришло на днях...
- Да, - сказала Хани, - это "Вздыбленный лев". Все их корабли носят
имя "Львов". Есть "Боевой лев", "Старый лев", "Молодой лев". Где бы ты ни
увидела "львиное" судно, можешь быть уверена, что оно принадлежит
Пенлайонам.
- Я видела на Мысе человека, которого называли "капитан Лайон".
- Это капитан Пенлайон. Я с ним еще не знакома. Но, полагаю, он
вернулся домой. Он был в плавании больше года.
- И они придут сюда!
- Эдуард считает, что мы должны выказать добрососедские чувства. Их
имение в двух шагах отсюда. Ты можешь видеть дом из западной башни.
При первой же возможности я поднялась в западную башенку и увидела
высоко на скале большой дом, обращенный к морю.
"Интересно, - подумала я, - что он скажет, когда узнает, что девушка,
которую он оскорбил, - а я упорно считала его обращение со мной
оскорбительным, - является гостьей Эннисов?" Я почти с нетерпением ждала
этой встречи.
Стояла осень, но валериана и гвоздики еще вовсю цвели. Лето выдалось
умеренно теплое, и я гадала, какой окажется зима в Труинде. В обратный
путь до Лондона можно было двинуться только с наступлением весны. Сознание
этого меня угнетало. Я стала беспокойной и раздражительной. Мне хотелось
уехать домой. Мне хотелось быть с матушкой и вести с ней бесконечные
разговоры о моих несчастьях и получать от нее сочувствие. Не думаю, что я
действительно желала все забыть, скорее испытывала некое наслаждение,
растравляя свои раны и постоянно напоминая себе о том, чего я лишилась.
Но из-за того, что этот человек явится к нам на обед, я перестала
думать о Кэри, точно так же, как тогда, при встрече в гавани.
"Что мне надеть?" - задавала я себе вопрос. Хани привезла с собой
много парадных платьев, потому что она внимательно относилась к своей
красоте, между тем как я перед отъездом кое-как собрала свои вещи без
всякого интереса и втайне пожалела теперь об этом. Я выбрала бархатное
платье, мягкими складками спадавшее от самых плеч. Оно было не слишком-то
модным, потому что с прошлого года при дворе стали носить корсажи на
китовом усе и фижмы, которые я считала нелепыми и безобразными. К тому же
я терпеть не могла туго шнуроваться, что быстро входило в моду. Вместо
прежних длинных локонов модные дамы завивали теперь волосы мелкими
кудряшками и пышно взбивали, украшая прическу перьями и драгоценными
камнями.
Но здесь мы вращались не в придворных кругах, так что могли себе
позволить отстать от моды. Сама Хани всегда одевалась так, как больше
пристало ее внешности; насчет этого у нее было безошибочное чутье. Мне
кажется, она совершала как бы некий тайный обряд поклонения своей красоте.
Хани не признавала взбитые кудри и китовый ус.
Наши гости прибыли точно к шести часам. Хани и Эдуард ждали их