"Эмма Холли. Запретный плод " - читать интересную книгу автораи это испугало девушку.
- Я... я в порядке, - произнесла она негромко. - И я вовсе не замерзла. Лицо Эдварда на секунду окаменело, и он сделал шаг назад. Застегнув верхнюю пуговицу пальто, он сказал подчеркнуто вежливо: - Наверное, нам стоит вернуться и спасти тетушку Ипатию из чайной. - Да, пожалуй, - ответила Флоренс, ощутив одновременно облегчение и разочарование. На этот раз он предложил ей руку, чтобы она взяла его под локоть. Она так и сделала, подумав, что его рука, должно быть, сделана из цельного куска камня - до того она твердая. Девушка незаметно вздохнула, ощутив, как корсет впился в ребра. Ей только показалось, что брат Фреда начал оттаивать к ней. Этот айсберг просто не может таять! Или просто он никогда не попадал под власть солнечных лучей? Льюис негромко постучал в дверь гардеробной. Эдвард, стоявший за ней, как раз застегивал запонки из оникса на белой бальной рубашке и продумывал стратегию поведения па вечер. На этом балу он не позволит себе забыться так, как накануне в галерее! Он будет очень галантен, подчеркнуто вежлив и предупредителен с мисс Фэрли - не более того. Возможно, даже галантность здесь лишняя. Он вообще не должен смотреть на нее, улыбаться, касаться ее плеча и - упаси Господь! - танцевать с ней! По крайней мере до тех пор, пока он не найдет средство борьбы со своим наваждением. Ну что в ней такого особенного! Подумаешь, зеленые глаза, так напоминавшие оттенком ирландское стекло! И она ни черта не смыслит в живописи, пусть ей даже и понравился Уистлер! А этот глупый румянец, которым она постоянно заливается, стоит только взглянуть в ее сторону! Как будто нет-нет, с этого дня он должен - нет, просто обязан - держать дистанцию. - Сэр? - не выдержал Льюис за дверью и заглянул внутрь. Он уже несколько минут безуспешно ждал ответа графа, но тот словно оглох. - Простите, но боюсь, у нас возникла небольшая проблема. У Эдварда в голове тотчас вспыхнула мысль о Фредди, истории с лакеем и слухах, расползавшихся по Лондону. "Стоп! - оборвал он себя. - Все в порядке с моим младшим братом: он обещал не делать глупостей, а значит, держит слово. Тогда в чем дело?" - И что же это за проблема? - Некоторые сложности с мисс Фэрли, - пояснил Льюис, протянув Эдварду галстук-бабочку. - Она... нездорова? - Проклятие, одно упоминание ее имени заставило его вздрогнуть! - Не совсем так, милорд. - Лакей помог графу застегнуть галстук. - Она в... замешательстве по случаю первого официального бала, поэтому немного не в себе. - Не в себе? - Эдвард обернулся к зеркалу, вгляделся в свое отражение и остался доволен. - Что бы это могло значить, Льюис? - Расстройство желудка, милорд, - пожал плечами лакей, как бы показывая, насколько смешна подобная уловка со стороны мисс Фэрли. И тут Эдвард рассмеялся: - Хочешь сказать, что она просто боится? Мне жаль бедняжку, честное слово. - Возможно, вы правы, милорд. Смелость покинула ее. - При этих словах |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |