"Бретт Холлидей. Блондинка сообщает об убийстве" - читать интересную книгу автора

вглядываясь в комнату через ее плечо. Комната была немного больше размером,
чем 360-я, двуспальная кровать также стояла в простенке между двумя окнами.
Легкий бриз с Бискейнского залива, на берегу которого стоял отель, колыхал
оконные занавески.
Постель была аккуратно застелена, и вообще не было никаких следов
пребывания Друда, если не считать огромного кувшина почти растаявшего льда,
бутылки джина, миксера с "Томом Коллинзом" и двух высоких бокалов, стоявших
бок о бок на столике в другом конце комнаты.
- Мистера Друда? В самом деле? - провизжала мисс Пэйн высоким
неприятным голосом. Она сердито закинула голову: - Это чудовищное
оскорбление...
- Спокойно, мисс Пэйн. - Паттон на всякий случай поднял свою жирную
руку, опасаясь более бурного проявления гнева со стороны мисс Пэйн. - Дело
совсем не в том, что вы подумали. Почему бы паре наших гостей и не выпить на
сон грядущий, если это не причиняет никакого беспокойства окружающим.
Администрация отеля всячески приветствует приятное времяпровождение гостей.
Но тут несколько иное дело. Мне только что сообщили о том, что в комнате
мистера Друда находится мертвый человек.
Он нарочно немного повысил голос, произнося последнюю фразу, и расчет
его был точен, так как буквально через секунду открылась плотно прикрытая
дверь шкафа и оттуда вышел мужчина средних лет. Он был в сорочке с
засученными рукавами, но без галстука. По блестящему лицу струился пот, а
толстые губы конвульсивно открывались и закрывались, как у рыбы, вытащенной
из воды.
Широко открытыми от ужаса глазами он смотрел на Паттона, и после
нескольких тщетных попыток ему, наконец, удалось выдавить из себя:
- Мертвый человек, сэр? В моей комнате?
- Во всяком случае, так нам сообщили. Сколько времени вы находитесь в
этой комнате?
Мистер Друд пустил изрядную порцию слюны, взглянув на хранившую
надменное молчание мисс Пэйн, и затем чуть слышно пробормотал:
- Вероятно, часа полтора. Я забежал сюда так: э-э-э... прочитать очень
интересную статью в газете, о которой мне говорила мисс Пэйн, и она была
столь добра, что... э-э-э... предложила мне немного освежиться, выпить
что-нибудь. - Он беспомощным жестом махнул рукой в сторону стоявших на столе
стаканов.
- И никто из вас не заходил в 360-ю за это время?
Оба покачали головой и одновременно совершенно четко ответили:
- Нет.
- И вам ничего не известно относительно трупа в вашей комнате, мистер
Друд?
- Абсолютно ничего. Я бы никогда не позволил... Позвольте... что я
говорю? О, нет. Мне ничего не известно. А это правда?
Паттон пожал плечами.
- Какая-то глупая, сумасшедшая мистификация, как я понимаю. Когда вы
вышли из комнаты, вы оставили дверь открытой?
- Кажется, да. Да. - Друд усиленно закивал головой. - Да,
действительно, я оставил дверь открытой. Я собирался очень скоро вернуться,
но понимаете, потом, когда я пришел сюда, мисс Пэйн была так любезна, что
э-э-э... - Он снова махнул рукой в сторону стаканов.