"Бретт Холлидей. Билеты на тот свет" - читать интересную книгу автора

за то, что так замечательно вела дела мужа в его отсутствие.
Шейн щелкнул последним замком чемодана и молча выпрямился. Он обошел
жену и стоящий на полу багаж. Повернув висящее на стене зеркало, он открыл
вмонтированный в стену небольшой, но отлично укомплектованный бар. С
уныло-недоуменным выражением на скуластом лице Шейн взял бокал и наполнил
его коньяком. Потом повернулся к Филлис с бокалом в руке.
- А теперь, милая, расскажи мне обо всем, что произошло за день.
Она села прямо на пол, глядя на Майкла. Темные глаза Филлис стали
теперь глубокими и серьезными.
- Сначала, около трех часов, позвонил мистер Альберт Пейсон. Не похоже,
чтобы он звонил издалека. Когда он спросил, я ответила очень деловым тоном,
что я личный секретарь детектива Шейна. Сначала мистер Пейсон ничего не
хотел мне говорить, но я его заверила, что постоянно сижу в офисе и
записываю все вызовы, когда тебя нет на месте.
- Я ничего не понял, милая. Кто такой Альберт Пейсон и что ему от меня
нужно?
- О, это владелец собачьего трека в Кокопалме. Он хочет, чтобы ты к ним
приехал и выследил тех, кто подделывает билеты. Я думаю, мистер Гардеман не
знал, что мистер Пейсон уже звонил, потому что он повторил мне то же самое.
Вот он звонил явно издалека. Он очень настаивал, что ты должен встретиться с
ним в гостинице "Тропическая" в семь часов вечера. - Она снова остановилась,
загибая пальцы, чтобы посчитать звонки. - А потом позвонила эта девушка. Я
связалась с Тимом Рурком, и он пообещал тебя найти. Я не сказала Тиму о
звонке мистера Пейсона. Я думала, что тебе не понравится, если об этом
узнает кто-нибудь кроме нас.
- Он меня нашел, - холодно сказал Шейн. Его лицо вдруг стало суровым,
глаза потемнели. Филлис вскочила на ноги.
- Майкл, - вздохнула она, - я, наверное, зря сказала, что ты берешь это
дело.
Он улыбнулся и быстро покачал головой.
- Нет, милая. Нет, черт возьми! Ты все сделала правильно. Только... я
очень жалею, что не знал этого час назад.
- Ну, в этом ты сам виноват. Ведь ты целый день мне не звонил.
Филлис взяла мужа за руку и повела в столовую, где их ждал обед.
- Завтра же, - шутливо сказал Шейн, ставя стакан на стол, - я заведу
рацию, я ты сможешь связываться со мной...
- Нам нужно спешить, - перебила Филлис. - Садись, я сейчас накрою на
стол.
- Но Кокопалм находится всего милях в тридцати или сорока отсюда. Мне
совершенно не нужно столько вещей. А зачем эта шляпная коробка? Ты же
знаешь, что я всегда хожу в шляпе.
- Эта твоя старая шляпа! - презрительно фыркнула Филлис. - Как бы то ни
было, остальные сумки я взяла для себя.
- Но, Фил...
Филлис положила на тарелку Майкла огромный ароматный бифштекс и
обложила его жареной картошкой.
- Если ты, мой дорогой, думаешь, что уедешь расследовать это дело, а
меня оставишь здесь плевать в потолок, то ты глубоко ошибаешься. Все уже
улажено. Я заказала по телефону номер в гостинице "Тропическая".
- Милая, ты действительно успела подумать обо всем, - усмехнулся