"Синди Холбрук. Незваная гостья " - читать интересную книгу автора

такая красивая, но ее было не видно - так нелепо она стояла. Я не могла на
это спокойно смотреть. Ведь в такой гостиной даже поговорить нормально
нельзя было.
- Значит, у меня не было в этом необходимости, - буркнул Джеффри.
- Охотно верю, - парировала Capa. - Но согласитесь, это ужасно
нелогично, когда диван стоит у одной стены, а кресла - у противоположной.
Что, ваши гости привыкли кричать? Или они все глухонемые и объясняются на
пальцах? А ваши слуги? Ведь для того, чтобы подать чай в такой гостиной, им
приходится делать столько лишних шагов. Я помню, вы говорили о том, что в
вашем деле все заняты делом. Теперь я понимаю, каким делом и почему. У вас
была не гостиная, а лабиринт какой-то.
- Черт вас побери! - прорычал Джеффри. - Вам-то какое до этого дело? Я
расставил мебель так, как мне нравится, и вы не должны были ничего
переставлять!
У Сары вертелась на языке пара-другая колких фраз, но вид Джеффри был
таким воинственным, что она решила придержать свое остроумие до лучших
времен. Вместо этого она рассмеялась.
- Не сердитесь, милорд. Вы разозлились так, словно я навела порядок в
вашей библиотеке или, скажем, в кабинете...
- О господи! - завопил Джеффри, перебивая ее. - Если вы посмели...
- Нет, нет! - поторопилась успокоить Capa, испугавшаяся, что лорда Грэя
сейчас хватит удар. - Я знаю, что нельзя ничего трогать ни в библиотеке, ни
в кабинете мужчины. Я знакома с правилами приличия, можете не сомневаться.
- А я сомневаюсь, - сердито ответил Джеффри. - Очень сомневаюсь.
- Ну, ну, - примирительно сказала Capa. - Вы сердитесь просто потому,
что я переставила мебель, не спросив вашего разрешения. Все мужчины терпеть
не могут перемен. Они могут изменить целый мир, но не выносят даже малейших
перемен в своем собственном доме. Стоит переставить пару кресел, и они уже
начинают беситься.
- Ничего подобного, - возразил Джеффри сквозь зубы. - Просто я не вижу
необходимости...
- Но Джеффри...
- Простите? - Он удивленно вскинул брови.
- Да, Джеффри, - повторила с улыбкой Сара. - Именно так мне хочется
называть мужчину, который столько сделал для меня.
- А вот мне не хочется, чтобы вы называли меня по имени. Я вам этого не
разрешал, - ледяным тоном ответил Джеффри.
- Не разрешали, - согласилась Capa. - Но мне кажется, что нам пора
стать друзьями. Будет лучше, если я перестану постоянно называть вас
"милорд", а вы - упрекать меня за такую мелочь, как передвинутая мебель. Это
просто смешно.
- Не вижу ничего смешного, - сердито пробурчал он.
- Ну же, Джеффри, - снова повторила Сара. - Идите сюда, присядьте в
кресло возле камина, а я усядусь рядом на диване, и вы увидите, как нам
будет удобно и приятно общаться друг с другом.
Когда она уютно устроилась на диване, Джеффри подошел к креслу и молча
погрузился в него.
- Чем вы были заняты все утро? - спросила Capa. - И почему вы не в
духе?
- Я в духе, - ответил Джеффри. - Точнее, был в нем, покуда не вернулся