"Синди Холбрук. Незваная гостья " - читать интересную книгу автора Capa поморгала своими длинными густыми ресницами.
- Так вам моя фигура не кажется отвратительной? - Разумеется, нет, - проворчал Джеффри. - Правда? - радостно переспросила Capa. - Как приятно это слышать! А некоторые считают меня слишком высокой и полной. - Глупости. Я думаю, что... - Джеффри неожиданно замолчал. - Впрочем, неважно, что я думаю. - В любом случае, я - гость в вашем доме, - невинным тоном начала Capa, - а это значит, что хозяин обязан создать для меня хотя бы самые необходимые удобства. В этом суть гостеприимства. Джеффри озадаченно посмотрел на Сару. - Так мы договоримся до того, что я должен буду еще благодарить вас за то, что вы берете мои вещи без спроса. - Но, милорд, - возразила Capa, - ведь если бы я не надела ваши вещи, мне пришлось бы выйти к столу совершенно голой. Это же непозволительно, да еще в холостяцком доме! Правда, если у вас бывают дамы и кто-нибудь из них оставил здесь часть своего гардероба, я могла бы... - Нет, - отрезал Джеффри. - Не бывает здесь никаких дам! Особенно - таких. - О, понимаю, - кивнула Capa. - Но что же в таком случае прикажете мне надевать? Может быть, мне обмотаться портьерами? Или завернуться в скатерть? - Я имел в виду... - начал Джеффри, но умолк, увидев входящую миссис Биддингтон. Та подошла и в полном молчании принялась расставлять тарелки, раскладывать ножи и вилки. на экономку, а на принесенную еду. - Я имел в виду нечто иное, - снова начал Джеффри, когда миссис Биддингтон ушла. - Что именно? - рассеянно спросила Capa. Ей было сейчас не до светских разговоров. Она просто умирала от голода. Потянувшись к блюду с тушеной картошкой, Capa случайно испачкала в жирной подливе незастегнутый рукав рубашки. - Эй, осторожнее! - крикнул Джеффри. Capa что-то промычала с закрытым ртом, продолжая щедро накладывать картошку в свою тарелку. Затем поставила на стол почти опустевшее блюдо и потянулась за ростбифом. По дороге злополучная манжета снова окунулась в подливу с горячим зеленым горошком. - Хватит! - рявкнул Джеффри. - Почему хватит? - удивилась Capa. - Мне этого будет мало. Я весь день сегодня не ела. - Хватит вытирать моей рубашкой тарелки, - пояснил Джеффри, поднялся со стула и потянулся через стол к Саре. - Ерунда какая-то получается... Он взял руку Сары и ловко подвернул расстегнутый рукав - высоко, до самого локтя. - Благодарю, - смущенно сказала Capa и вновь устремилась к ростбифу. - Теперь второй, - скомандовал Джеффри. Capa, не раздумывая, протянула ему вторую руку. Он молча, деловито проделал со вторым рукавом то же самое, что и с первым. Когда наконец Capa вновь устремилась к ростбифу, лорд Грэй опять удержал ее. |
|
|