"Карен Хокинс. Загадочный джентльмен ("Спросите Ривса" #2) " - читать интересную книгу автораКто-то потянулся поправить узел галстука, кому-то пришлось одергивать
манжеты, а кое-кто стал приглаживать и без того идеально уложенные волосы. - Леди Элизабет! - сказал герцог Стэндвич, делая шаг ей навстречу и низко кланяясь. - Вы сегодня восхитительны! - Герцог был уже не так молод. Он не очень удачно покрасил волосы в каштановый цвет, вследствие чего воротничок его сорочки приобрел странный красноватый оттенок. Виконт Лонгвуд взял ее затянутую в перчатку руку и запечатлел на ней жаркий поцелуй. Младший сын разорившегося графа, виконт отчаянно жаждал заполучить невесту с деньгами. - Я только что сказал графу, что вы самая очаровательная женщина во всем Лондоне! - сообщил он. - А я, - поспешил добавить граф Вильерс, - говорил всем без исключения, что вы первая красавица в мире! Бет подозревала, что слухи о деньгах графа Вильерса сильно преувеличены. Вряд ли ему удалось бежать из Франции, сохранив капиталы в ценности и сохранности. Она огляделась, чтобы удостовериться, что леди Клермонт поблизости нет, и присела в глубоком реверансе. - В-в-выс-с-слишкомлюб-безны. Б-б-благод-д-дарю, г-фаф В-вильер и л-лорд-д... - В самом деле, - перебил ее виконт Дьюсбери. Ему было девятнадцать лет, и он оставался единственным из уцелевших поклонников Бет, у которого были собственные деньги. Правда, он и рассыпался в комплиментах меньше остальных. Виконт покровительственно похлопал ее по руке. - Леди Элизабет, нет нужды забивать себе головку нашими именами... - Н-но я д-должна с-сказать с-с-пасибо... - Разумеется, - перебил герцог, самодовольно улыбаясь. - Леди Элизабет, надеюсь, вы оставили мне танец? - Я-я... К ним подошла молодая женщина в розовом платье: - Вот ты где! Бет изумленно раскрыла рот. - Беатрис! Когда же ты вернулась? Кузина обняла ее, обдав густым облаком духов. Это была высокая полногрудая дама с волосами медового оттенка, известная в свете как миссис Тисл-Бриджтон. Она отличалась шутливой манерой общения и довольно крупным носом. - Я приехала сегодня вечером. Твой дедушка сказал, что мне следует разыскать тебя как можно скорее и убедиться, что с тобой все в порядке. Бет улыбнулась и собиралась ответить, когда заметила, что поклонники смотрят на нее с удивлением. Ах да! Она ведь должна заикаться! Она выдавила из себя улыбку и сказала: - К-к-куз-зина Б-беатрис! Я т-т-так рада в-видеть т-т-тебя! Беатрис изумленно захлопала глазами. Бет приподняла бровь и со значением произнесла: - М-мне н-нужно м-м-ногое т-тебе ррас-сказать! Беатрис попыталась улыбнуться: - Да, вижу, тебе есть что мне сообщить. - Беатрис, т-ты в-встречаласьс-с г-герцогом... - Да, конечно, - поспешно ответила Беатрис, окидывая Бет пристальным |
|
|