"Карен Хокинс. Подари мне поцелуй ("Регентство" #1) " - читать интересную книгу автора

являлось то, что она воспользовалась возможностью, против которой было так
трудно устоять.
Размышляя о ситуации, в которой оказалась Джулия прошлой ночью, Алек
спрашивал себя, может ли он оправдать ее поведение. Она за его счет улучшила
свои жизненные условия; впрочем, и он без ее помощи остался бы ни с чем.
Джулия пошевелилась и повернулась на спину, поудобнее расположившись на
подушке. Из-под покрывала показался край се юбки и соскользнул на пол.
Изношенный муслин резко контрастировал с изысканным материалом покрывала.
Алека снова накрыла волна возмущения: Джулия одевалась, как обыкновенная
горничная. А все проклятая Тереза с ее эгоизмом!
Сардонически улыбнувшись, он подумал, что то же самое можно сказать и о
нем. Он также использовал Джулию в своих целях. Хотя виконт легкомысленно
пообещал ей отменить их договоренность в случае ее бесполезности, он ясно
понимал, что для Джулии это было бы равносильно катастрофе: светское
общество втопчет ее в грязь, наслаждаясь унижением несчастной.
Алек подошел к кровати и посмотрел на спящую. Джулия вздохнула и
улыбнулась во сне. Ее шелковистые золотисто-коричневые волосы волнами
рассыпались по подушкам; длинные пушистые ресницы мирно покоились на щеках,
напомнивших ему цветом теплые свежие сливки. Нос, который сейчас не
закрывали уродливые очки, был изящной и благородной формы. Если не обращать
внимания на бесспорно чувственный рот, Джулия казалась на редкость невинной
и непорочной, словно какая-нибудь сельская служанка.
Однако виконт уже знал, что за этой целомудренной внешностью таится
настоящий вулкан, огненная страсть, если, конечно, ее неожиданный ответ на
его поцелуй действительно что-то значил.
Он задумчиво потер нижнюю губу. Хорошо, что они женаты только
формально. О такой огонь можно и обжечься.
Как будто услышав его мысли, Джулия открыла глаза и сонно заморгала.
"А у нее красивые глаза, - отметил Алек про себя. - Это просто
поразительно".
- Где я? - спросила Джулия чуть хриплым со сна голосом.
Виконт едва удержался от улыбки. Эта особа сразу смотрит в суть вещей.
- В моем городском доме. Вы уснули, как только мы ушли от викария, и я
не стал вас будить.
Джулия оперлась на локоть и попробовала приподняться, потом прижала
руку ко лбу и застонала.
- Я вас предупреждал насчет пунша.
В ответ она смогла только закрыть глаза и очень осторожно, словно ее
голова сделана из хрусталя, опять откинуться на подушки.
Подойдя к звонку, Алек дернул за узорчатый шнур; и сразу же дверь
распахнулась, и вошел камердинер. Виконт нахмурился. Он ненавидел, когда
слуги находились поблизости, а Чилтон постоянно вертелся где-то неподалеку.
Камердинер просто сгорал от любопытства.
- Доброе утро, милорд. Я взял на себя смелость заказать вам завтрак:
его подадут через полчаса.
Хотя он обращался к хозяину, его любопытный взгляд был обращен на
лежавшую в прострации Джулию, и Алек быстро загородил ее собой.
- Принеси бутылку рома, да поживее!
Однако Чилтон все не уходил.
- Прошу прощения, милорд, но... вы просили именно ром?