"Карен Хокинс. Подари мне поцелуй ("Регентство" #1) " - читать интересную книгу автора

в вист? Или вы считаете, что мне следует ограничиться деревенскими
танцульками - ведь вальс, по вашему мнению, наверное, слишком нескромный
танец?
- Ну, тут вы немного преувеличиваете. Я просто высказала свои условия.
- А как насчет моих условий?
Вопрос застал Джулию врасплох, но все же ей удалось сказать ровным,
спокойным голосом:
- Не думаю, чтобы они у вас были. В конце концов, я просто хочу
избежать скандала.
- Рад это слышать. - Он саркастически хмыкнул.
Джулия взглянула на часы.
- Нужно торопиться, иначе будет слишком поздно - нам осталось меньше
часа.
Виконт еще секунду раздумывал, потом чертыхнулся и пошел к выходу. Во
всех его движениях сквозила ярость. Открыв дверь, он преувеличенно вежливо
поклонился:
- После вас, моя госпожа.
Сжимая дрожащие руки и с недоумением спрашивая себя, какой дьявол в нее
вселился, Джулия вышла за дверь.

Глава 3

Софа была чертовски неудобной. Алек сел и потер шею. Увидев яркие
солнечные блики на знакомом ковре своей комнаты, он немного повеселел,
однако при виде мирно спящей Джулии, повернувшейся на бок и положившей руку
под щеку, его гнев воспылал с прежней силой.
В тысячный раз он спрашивал себя, из каких таких донкихотских
побуждений он уложил ее спать на свою кровать.
Сначала мысль о том, чтобы заставить свою новоявленную женушку
отправиться в холодную, пустую спальню, показалась Алеку очень
соблазнительной, но, видя, что она крепко спит, он начал колебаться. Джулия
не проснулась даже тогда, когда он переносил ее из кареты в дом. Держа ее на
руках, Алек толкнул ногой дверь в комнату для гостей и сразу же ощутил
ледяной холод. К тому же он имел неосторожность посмотреть на нее - Джулия
спала безмятежно, как ребенок, слегка приоткрыв губы, и ее широкие ровные
брови не хмурились во сне, хотя голубоватые тени под глазами
свидетельствовали о том, что тот глубокий сон - результат большой усталости.
Не раздумывая Алек крепко прижал ее к себе и понес в свою комнату.
И вот теперь у него чертовски болела шея после многочисленных попыток
поудобнее устроиться на маленькой софе. Между тем его целомудренная жена
возлежала в роскошной постели под его пуховым покрывалом.
"Моя жена". Алек тихо произнес эти слова, словно пробуя их на вкус.
Хочет он признать это или нет, но его жизнь изменилась к худшему на целый
год, а учитывая совершенно невыносимые требования Джулии, этот год мог
показаться длиной в целую жизнь. От раздражения он стиснул зубы. Разумеется,
Джулия целомудренна и невинна, однако при заключении соглашения она вела
себя, как обычная рыночная торговка, и в результате у него возникло очень
неприятное ощущение, что его ловко провели.
Конечно, вероломство Джулии не могло сравниться с поведением Терезы,
сознательно стремившейся привести его к краху. Единственной же виной Джулии