"Карен Хокинс. Уроки соблазна ("Регенство" #3) " - читать интересную книгу автора

- Я бы вызвалась, но твоя тетушка Делфи уже и так смотрит так, будто у
меня выросли рога.
- Тетушка Делфи? Она тебя любит.
- Ничего подобного. Она беспокоится, что я дурно влияю на тебя, и если
бы знала, чем мы сейчас занимаемся, обвинила бы во всем меня, не
задумываясь.
- Ты уверена? - рассеянно спросила Сара, еще занятая графом. Возможно,
она неправильно все делает. Вполне вероятно, что ей необходим именно
распутник. Ведь мужчина, предающийся греху, не станет запрещать жене
посещать притоны азартных игр и одеваться, как ей нравится, или делать, что
ей заблагорассудится, если только она будет соблюдать приличия.
- Эта идея показалась ей очень заманчивой.
Она смотрела, как граф идет к встречающим гостей хозяевам и кланяется
лорду Джеффрису. Тот нахмурился, лицо его сильно покраснело, и на нем
отразилось явное изумление.
- Интересно, Бриджтон был приглашен на этот бал? - пробормотала она.
- Но не мог же он приехать без приглашения! - воскликнула Анна.
Когда Сара уже подумала, что лорд Джеффрис сейчас вышвырнет графа из
бального зала, представительный старик поклонился. Сара решила, что
удивляться не стоит. Что еще он мог сделать? Устроить сцену на собственном
балу?
Она невольно восхищалась смелостью графа. Даже издалека в нем было
заметно что-то от лукавого. Очевидно, этот человек грешил гораздо больше,
чем обычные люди. Кто-то окликнул графа, он обернулся, и его чувственный рот
изогнулся в кривой улыбке, от которой у Сары пересохло во рту.
- Смотри, - сказала Анна, - леди Бедфорд тянет твою тетушку Делфи в
карточный салон. Она будет занята уж верных полчаса.
- Отлично, - отозвалась Сара, оглядываясь кругом. Не только на нее
произвело впечатление присутствие графа. Оливия Чарлз уже сжимала в кулаке
нюхательную соль, а Мелинда Лондри прямо-таки пожирала его глазами. В зале
не было ни одной женщины, которая не смотрела бы на него, открыто или
тайком.
Даже Анна снова устремила на него взгляд. Она даже облизнула губы,
словно разглядывала особенно вкусное лакомство.
- Мы хорошо сочетаемся по цвету.
- Да, из вас вышла бы прекрасная пара статуй. Когда я уговорю его
жениться на мне, возможно, твой дедушка закажет ваш парный портрет.
Анна ухмыльнулась.
- Ты не можешь винить меня за мечты. Никогда не подозревала, что он
такой красивый.
- Внешне, возможно. Но внутри у него вместо сердца твердый кусок угля -
как у всех распутников. - Точно такой, как у Джулиуса, подумала Сара, но на
этот раз она постарается остаться равнодушной. - Мне даже нравится то, что у
него нет сердца. Я свое сердце тоже собираюсь поберечь. Пойдем. Надо
перемолвиться с ним словечком.
Анна прищурилась, глядя на Сару.
- Что Ты намерена предпринять?
- Попытаюсь узнать, не проводит ли он меня на террасу, чтобы я могла
его порасспросить. Не хотелось бы совершить еще одну ошибку.
- Сара, если кто-нибудь застанет вас наедине, ты будешь