"Карен Хокинс. Уроки соблазна ("Регенство" #3) " - читать интересную книгу автора - Что же натворил этот граф?
- Никто не хочет говорить... - Анна оглянулась, словно опасаясь, что кто-нибудь подслушает. Потом раскрыла веер и прошептала под его прикрытием: - ...но леди Чалтни считает, что он когда-то похитил женщину в неблаговидных целях. - Мне эта история напоминает произведения Бэнбери. - Наверное, он чересчур романтичен, если готов на такой поступок, чтобы завоевать благосклонность женщины. - Анна улыбнулась, но глаза ее смотрели тоскливо. - Вообрази только! Мужчина, который бросит вызов закону ради тебя и увезет тебя в свой дворец... - У графа есть дворец? - Ну нет. Он перестраивает Гиббертон-Холл весь последний месяц, поэтому нечасто бывает в городе. Но я слышала, что он красив, как ангел, - падший ангел. - Анна понизила голос. - Когда-то репутация женщины могла быть навсегда погублена, если бы ее только застали за беседой с ним. - А теперь? - Он унаследовал титул, - равнодушно ответила Анна. - Не говоря уже о том, что только что вернулся в Англию с огромным состоянием. - Что немедленно отменяет все преступления, которые он совершил, кроме убийства. - Вот именно. А дедушка думает, что граф хочет вернуться в общество. Если бы он женился и стал членом вашей семьи, ему бы это обеспечило доверие, так как Сент-Джоны - безупречная семья. - Анна неожиданно засмеялась. - Никогда не думала так раньше, но это точно как роман, только нет героя. - Мне не нужен герой. Меня Господь одарил здравым смыслом, гораздо - Ну-ну, - одобрительно произнесла Анна. - Если хочешь истинной любви, заведи собачку. Они чище и забавнее. - И несравненно более преданны. Жаль, что Маркуса не устроит, если я куплю себе для компании грейхаунда. - Да, я... - Анна вдруг сжала руку подруги. - Господи, Сара, он здесь. - Кто? Маркус? - Это на него похоже - отослать ее в ад, а потом приехать, чтобы самому следить за ней. - Нет, нет, - возразила Анна, хватая Сару за руку и увлекая за пальму в кадке, чтобы они могли незаметно следить за входной дверью. - Граф Бриджтон только что вошел. Смотри! Сара проследила за направлением взгляда подруги. Шагая так, словно ему принадлежит весь мир, в зал вошел самый красивый мужчина, какого она когда-либо видела. Высокий и широкоплечий, вновь прибывший шагал с небрежной грацией, его движения были плавными, словно поток жидкого серебра. Его безупречно скроенный фрак обтягивал могучие плечи, панталоны не скрывали мускулистых бедер. Аристократический нос и чувственный рот были вырезаны рукой мастера. Каждый дюйм его тела говорил о силе и греховности - от волос цвета золота до кожи, лишь слегка тронутой бронзовым загаром. Он был не просто красив, он был великолепен, этот нечестивец. - Господи! - потерянно проронила Анна. - Никогда не видела столь притягательного мужчины. - Может, нам его ущипнуть, просто чтобы убедиться, что он настоящий? Анна усмехнулась: |
|
|