"Хуан Рамон Хименес. Стихотворения " - читать интересную книгу автора Я не вернусь. И в потемках теплой и тихой волною ночь убаюкает землю под
одинокой луною. Ветер в покинутом доме, где не оставлю и тени, будет искать мою душу и окликать запустенье. Будет ли кто меня помнить, я никогда не узнаю; бог весть, найдется ли кто-то, кто загрустит вспоминая, Но будут цветы и звезды, и радости, и страданья, и где-то в тени деревьев нечаянные свиданья. И старое пианино в ночи зазвучит порою, но я уже темных окон задумчиво не открою. x x x (Пиренеи) В этих долинах отрадных, полных печальной услады, синие дали певучи от колокольчиков стада; свет, на траве засыпая, льет золотую прохладу, ветви, мечту осыпая, слушают плач водопада. Статуя с посохом длинным - пастырь застыл утомленный, глядя, как вешний, зеленый день угасает, и сонно стадо по горному склону всходит к лугам отдаленным, и колокольчики сыплют слезы стеклянного звона. Пастырь, сыграй на свирели, в жалобной песне старинной выплачи слезы долины, полной тоски и забвенья, выплачи росы земные, рек и ручьев сновиденья, выплачи солнца рубины, выплачи сердца руины. Пастырь, свирель заиграет, и утопают в рыдании - рядом с тобой, за горами - тихие долы Испании. x x x Я просто сказал однажды - услышать она сумела, - мне нравится, чтоб весною любовь одевалась белым. Глаза голубые вскинув, взглянула с надеждой зыбкой, и только детские губы светились грустной улыбкой. С тех пор, когда через площадь я шел на майском закате, она стояла у двери, серьезная, в белом платье. x x x Тот букетик милых цветов, что прислала ты мне весною (о жасмин, о лимонный цвет!), - до сих пор он везде со мною. Что за чудо, - не вянет он, этот запах белого цвета, будто девичий твой вопрос, дожидающийся ответа... x x x Спускаюсь в сад и женщин встречаю... Я бы мог взять мысленно за руку вон ту... Беру - цветок... Теперь они в фонтане... О женщина, постой!.. Лишь звезды в нем. А звезды не ухватить рукой. x x x |
|
|