"Хуан Рамон Хименес. Стихотворения " - читать интересную книгу автора

Я не вернусь. И в потемках теплой и тихой волною ночь убаюкает землю под
одинокой луною.
Ветер в покинутом доме, где не оставлю и тени, будет искать мою душу и
окликать запустенье.
Будет ли кто меня помнить, я никогда не узнаю; бог весть, найдется ли
кто-то, кто загрустит вспоминая,
Но будут цветы и звезды, и радости, и страданья, и где-то в тени деревьев
нечаянные свиданья.
И старое пианино в ночи зазвучит порою, но я уже темных окон задумчиво не
открою.

x x x

(Пиренеи)
В этих долинах отрадных, полных печальной услады, синие дали певучи от
колокольчиков стада; свет, на траве засыпая, льет золотую прохладу, ветви,
мечту осыпая, слушают плач водопада.
Статуя с посохом длинным - пастырь застыл утомленный, глядя, как вешний,
зеленый день угасает, и сонно стадо по горному склону всходит к лугам
отдаленным, и колокольчики сыплют слезы стеклянного звона.
Пастырь, сыграй на свирели, в жалобной песне старинной выплачи слезы
долины, полной тоски и забвенья, выплачи росы земные, рек и ручьев
сновиденья, выплачи солнца рубины, выплачи сердца руины.
Пастырь, свирель заиграет, и утопают в рыдании - рядом с тобой, за горами -
тихие долы Испании.

x x x

Я просто сказал однажды - услышать она сумела, - мне нравится, чтоб весною
любовь одевалась белым.
Глаза голубые вскинув, взглянула с надеждой зыбкой, и только детские губы
светились грустной улыбкой.
С тех пор, когда через площадь я шел на майском закате, она стояла у двери,
серьезная, в белом платье.

x x x

Тот букетик милых цветов, что прислала ты мне весною (о жасмин, о лимонный
цвет!), - до сих пор он везде со мною.
Что за чудо, - не вянет он, этот запах белого цвета, будто девичий твой
вопрос, дожидающийся ответа...

x x x

Спускаюсь в сад и женщин встречаю... Я бы мог взять мысленно за руку вон
ту... Беру - цветок...
Теперь они в фонтане... О женщина, постой!.. Лишь звезды в нем. А звезды не
ухватить рукой.

x x x