"Хуан Хименес. Вечные мгновения" - читать интересную книгу авторао душа моя.
Перевод Б. Андреева 337 142. МИНЕРВА Как черная ночь глухая полнотою мысли моей набухает! Все затихает под сенью тени! - Как проникает темень в игольное ушко сокровеннейших откровений, глядя застывшей зеленью звездного взгляда!.. Темень, сова извечных загадок... Перевод Н. Горской 339 --------------------------------------------------------------------------- С. 339. Минерва - в римской мифологии покровительни- ца ремесел и искусств; отождествляется с греческой богиней мудрости Афиной; на ее плече изображали сову - символ --------------------------------------------------------------------------- 143. БЕССОННИЦА Земля уснула. Я один сейчас ее бессонный разум... Когда б она могла, с несметными богатствами своими, повиноваться мне! Когда бы вдруг ум чей-то новоявленный - мой ум - стал управлять огромным этим телом! 0 яркий день, в котором, воплотясь, томления ночные могут стать той силою, что движет миром! Дай мне проснуться завтра на заре владельцем правды, вечной и свободной! Перевод Г. Кружкова 341 |
|
|