"Джеймс Хилтон. Утерянный Горизонт [H]" - читать интересную книгу автора

того, что нас не убьют?"
"Никакой абсолютно. Но по-моему, этот риск менее существенен и к тому
же более предпочтителен тому, чтобы погибнуть здесь от голода или холода."
Ощущая что подобный ход мыслей не совсем подходит ситуации, он добавил:
"Кстати сказать, убийство будет самым последним делом в Буддистском
монастыре. Вас скорее убьют в английском соборе чем там."
"Как Сэнт Томаса из Кантербюри," отозвалась Мисс Бринклоу, кивая в
подчеркнутом согласии, и перечеркивая его мысль полностью. Мэллинсон пожал
плечами и ответил в меланхоличном раздражении: "Что ж, очень хорошо. Мы
отправляемся в Шангри-Ла. Когда бы, где бы это ни было, попытка не пытка.
Давайте только надеяться, что это не на пол-пути в верх по этой горе."
Замечание привело к тому, что глаза всех обратились к сверкающему
конусу в который упиралась долина. Абсолютно великолепной выглядела она в
полном свете дня; и тут их взгляды превратились в пристальные и застыли:
издали, в поле их обозрения, им навстречу двигались человеческие фигуры.
"Провидение," прошептала Мисс Бринклоу.


Примечания

1 Пэтен - член одной из этнических групп в Авганистане.

2 Bona fides - c латыни, хорошая вера, т. е. достоверность.

3 Йоангфроу - вершина в Швейцарских Альпах.

4 Ulster - длинное, просторное пальто Ирландского происхождения
сделанное из плотных иатериалов.


Часть третья.

В Кануэйе всегда присутствовал наблюдатель, независимо от того
насколько активна была остальная его часть. И сейчас, в ожидании того, как
незнакомцы подойдут ближе, он отбросил суетность решений что он может или не
может сделать под влиянием тех или иных обстоятельств. Это была ни
храбрость, и ни хладнокровие, и никакая не возвышенная уверенность в
собственных силах принимать решение в зависимости от ситуации. С худшей
точки зрения, это была разновидность лени, нежелание прерывать чисто
наблюдательский интерес к происходящему.
По мере того как фигуры двигались вдоль долины, можно было различить,
что их было около дюжины или даже больше, и вместе с собой они несли кресло
с верхом в виде колпака. Чуть позже в кресле стал заметен человек облаченный
в синее. Кануэй не мог представить откуда они все шли, но то, что подобный
отряд должен был проходить именно здесь и в это время, определенно казалось,
по выражению Мисс Бринклоу, рукой Провидения. Как только расстояние между
ними снизилось до слышимости голоса, он оставил свою группу, и неторопливо
пошел вперед, зная как люди Востока почитают ритуал встречи и как неспешно
любят выполнять его. Остановившись от них в нескольких ярдах, Кануэй отвесил
поклон с полагающей вежливостью. К его сильному удивлению, облаченная фигура