"Нерина Хиллард. Темная звезда [love]" - читать интересную книгу автора

- Неприятности, миссис Дермот? При упоминании ее имени мужчина,
находившийся неподалеку, резко обернулся и взглянул на нее.
- Не знаю, в чем дело с проклятой машиной, - кивнула Маргарет.
- Можно я взгляну?
Подняв капот, он заглянул внутрь, покопался там немного, потом
выпрямился и покачал головой.
- Ничего явного. Похоже, придется вам отправить ее в гараж.
- Ну что ж, - Маргарет философски пожала плечами, - доеду на автобусе.
- Не могу ли я помочь? - прозвучал низкий голос, и Маргарет,
повернувшись, увидела высокого смуглого мужчину, направлявшегося к ней.
Было в нем что-то особенное, выделявшее его, и ее наблюдательный глаз
сразу отметил дорогую одежду, которую он носил с небрежностью привыкшего к
таким вещам человека.
- Небольшая неприятность с машиной, сэр, - ответил служащий, и то
уважение, с каким служащий обратился к нему, подтвердило догадки Маргарет:
определенно это была какая-то значительная персона. - Тогда, может быть, я
смог бы подвезти миссис Дермот до дома. - По лицу его скользнула быстрая
улыбка. - Я Руис Алдорет.
Маргарет на мгновение почувствовала неловкость, потом любопытство
возобладало и она с изумлением подумала: "Так, значит, это и есть
неожиданно появившийся жених Ли".
Она поблагодарила его и потом, когда он распорядился отправить ее
машину в гараж, с видом человека, привыкшего отдавать приказания и, что
еще более важно, знающего, что их моментально выполнят, быстро оглядела
его с присущим женщинам интересом и, смешанным чувством материнского
беспокойства, что за мужчину выбрала для себя ее дочь.
Она по-женски сразу же оценила его смуглую привлекательность,
классические черты лица, черные глаза, волосы, сверкающие на солнце
темно-синим отсветом, крепкие белые зубы, жесткий рот и выдающийся вперед
подбородок. Кожа его была слегка бледноватого оттенка, - ничего
нездорового, просто ему нужно более яркое солнце, чем то, под которым он
жил последние десять лет. Глаза Маргарет, однако, были гораздо
наблюдательнее, чем глаза ее дочери, и потому она отметила кое-что
незамеченное ею, о чем Ли и подумать не могла.
Жесткий рот был нарочито твердым, как будто годы постоянного
самоконтроля провели эти мрачные линии, однако же можно было заметить
признаки мальчишеской обидчивости. Отметила она и необычный изгиб верхней
губы, что, как предполагала Ли, являлось признаком глубокого чувства. Ли
моментально отбросила это предположение, как смехотворное и совершенно
невозможное, о котором и задумываться не стоило, но ее мать посмотрела на
это совершенно иначе. Это был гордый и одинокий человек, которому в
прошлом причинили сильную боль и поэтому он отгородился стеной, делая вид,
что его не интересует эта жизнь со всеми ее превратностями. Маргарет сразу
поняла, что за напускной холодностью скрывается чуткое сердце и одинокая
душа. Когда он улыбался, он был совершено другим, и, по всей вероятности,
Ли знала его именно таким.
- Надеюсь, наша помолвка не очень ошеломила вас, - сказал Руис, когда
длинная черная роскошная машина медленно отъехала от стоянки.
- Ошеломила? - Маргарет, смеясь, отрицательно покачала головой. - Я
могу сказать откровенно, что совершенно не представляю, как это моя дочь