"Джек Хиггинс. На родине предков (Авантюрный роман) " - читать интересную книгу автора - Что-то не так, полковник? - спросил Джошуа.
Клей покачал головой: - Положение дел становится еще более таинственным, только и всего. Это одно из лучших французских бренди, которые я когда-либо пробовал. Но где Кохан, хозяин заведения в этом медвежьем углу, достает такое пойло? - Не знаю, полковник, - отозвался Джошуа, раскладывая дымящуюся яичницу по тарелкам. - Но одно не вызывает сомнений. Ирландия - неподходящее место для джентльмена. - А Джорджия, наверное, подходящее? - Клей ухмыльнулся, занимая место за столом. - Не думаю, что ирландцы одобрят твои настроения. Более того, если толпа в том кабаке точно характеризует местных жителей, я бы на твоем месте оставил свои наблюдения при себе. Они очень напоминали мне техасцев Худа <Худ Джон Белл - генерал армии Конфедерации. Командовал крупными соединениями во время второго сражения при Бул-Ран и в сражении при Геттисберге.>. Джошуа поежился и сел в кресло напротив: - Никто из живущих на свете не может напоминать техасцев Худа, полковник, если только дьявол не примется за дело в двух местах сразу. Они ели молча, каждый сосредоточившись на полной тарелке перед собой. Через некоторое время Клей со вздохом откинулся назад и потянулся за бутылкой: - Джошуа, я всегда говорил: в том, что касается еды, ты - просто кудесник. Джошуа принял похвалу как вполне заслуженную награду: - Это верно, полковник, да только первым это сказал ваш батюшка. Вот предвоенные годы, после кончины вашей матушки. Он всегда говорил, что пропал бы без меня. - Так же как и я, - заверил его Клей. Джошуа, похоже, не видел необходимости оспаривать это заявление, а потому принялся вытирать со стола, в то время как Клей вернулся на свое место у очага и блаженно вытянулся. Он потягивал бренди и смотрел в огонь, уставший за этот день так, как давно уже не уставал. Постепенно веки его сомкнулись, голова наклонилась вперед. Он сделал глубокий вдох, с усилием встал на ноги и зевнул: - День выдался долгий. Пожалуй, я сегодня лягу пораньше. Завтра дел будет по горло. - Я подам вам кофе в семь, - пообещал Джошуа, и Клей кивнул, взял одну из ламп и вышел на лестницу. В спальне было холодно. Он поставил лампу на маленький стол возле кровати и открыл окно. Дождь прекратился, и темнота наполнялась благоуханием, когда легкий ветерок поднимался от деревьев, росших с другой стороны двора. Клей вдохнул полной грудью, упиваясь ароматом сырой земли. Потом усталость снова одолела его, и у него едва хватило сил снять одежду и забраться в постель. Он задул лампу, и темнота тут же радушно приняла его в свои объятия. Клей не сразу понял, что проснулся. Сначала он просто осознал себя лежащим, а лунный свет мягко проникал в окна матовыми белыми пальцами. Какое-то время он лежал, уставившись в потолок и спрашивая себя, что стало причиной его пробуждения, и с удивлением обнаружил, что больше не |
|
|