"Джек Хиггинс. На родине предков (Авантюрный роман) " - читать интересную книгу автора

- За последние четыре года, мистер Берк, в моей жизни было много
случаев, когда я не желал от жизни ничего большего, кроме крыши над
головой - любой крыши. Если мой дядя мог жить там, я уверен, что выживу и
я.
- Поступайте, как считаете нужным, полковник. - Берк вскочил в седло и
взял поводья в левую руку. - И вот еще что. Будьте осторожнее, когда
доберетесь до Драмора. Там не очень-то привечают чужаков.
- Даже тех, кто носит имя Фитцджеральд? - спросил Клей с улыбкой.
Лицо Берка было мрачным.
- Настали тяжелые времена, полковник, я думаю, вы и сами довольно
скоро это уясните. - Он пришпорил лошадь и исчез за поворотом дороги.
Клей нахмурился, глядя ему вслед.
- А что ты думаешь? - спросил он, повернувшись к Джошуа.
Джошуа пожал плечами:
- Там не может быть хуже, чем в некоторых местах, в которых мы
ночевали во время войны, полковник. Одно не вызывает сомнений: мне не
нравится этот человек.
Клей ухмыльнулся:
- Как обычно, у нас с тобой полное единодушие. Есть в нем что-то
неприятное, нечто такое, что я не могу точно определить, и все-таки это
качество присутствует.
Вдалеке послышались приглушенные громовые раскаты, он сунул руку в
карету и, достав тяжелое пальто, надел его.
- Похоже, погода и не думает улучшаться - скорее наоборот, да и этот
специфический сельский пейзаж начинает наводить на меня тоску. Если ты
залезешь внутрь, то мы двинемся дальше. - Какой-то момент Джошуа колебался,
как будто хотел поспорить на сей счет, а потом тяжело вздохнул и забрался
внутрь. Клей захлопнул за ним дверцу, потом взобрался на место кучера и
потянулся за поводьями. В следующую минуту они уже ехали по залитой грязью
дороге.
Дождь капал с края шляпы, но Клей не обращал на это внимания, уверенно
держа поводья. Он размышлял над своим разговором с Берком и снова, уже не в
первый раз, спрашивал себя, зачем он приехал в Ирландию.
Конечно, ничто не удерживало его в Джорджии. После четырех лет войны
он желал только одного - покоя. Ирония заключалась в том, что в поисках
такового его занесло не куда-нибудь, а в Ирландию. Если те истории, что ему
рассказывали в Голуэе, - правда (а события прошедшего часа, похоже, стали
тому подтверждением), то он въезжал в самое сердце края, истерзанного всеми
мыслимыми видами разбоя и смертоубийства.
То, что элементарная справедливость требует предоставить Ирландии
самоуправление, он усвоил на коленях у отца вместе с тяжелыми, полными
горечи рассказами о том, как обращаются с несчастными крестьянами
английские помещики. Впоследствии годы изучения медицины в Лондоне и Париже
вкупе с войной вытеснили эти мысли в дальний угол сознания как нечто
относительно маловажное, не затрагивающее его лично.
Каким бы правым не было дело коренных ирландцев, грабежи на дорогах -
не тот способ, которым можно вызывать к себе сочувствие, подумал он,
вспомнив о двух разбойниках. В первый раз ему пришло в голову, что, хотя их
одежда и груба, их лошади - великолепные животные, и он нахмурился,
спрашивая себя, кто это такие и что толкнуло их на такой поступок.