"Джек Хиггинс. На родине предков (Авантюрный роман) " - читать интересную книгу автора - За последние четыре года, мистер Берк, в моей жизни было много
случаев, когда я не желал от жизни ничего большего, кроме крыши над головой - любой крыши. Если мой дядя мог жить там, я уверен, что выживу и я. - Поступайте, как считаете нужным, полковник. - Берк вскочил в седло и взял поводья в левую руку. - И вот еще что. Будьте осторожнее, когда доберетесь до Драмора. Там не очень-то привечают чужаков. - Даже тех, кто носит имя Фитцджеральд? - спросил Клей с улыбкой. Лицо Берка было мрачным. - Настали тяжелые времена, полковник, я думаю, вы и сами довольно скоро это уясните. - Он пришпорил лошадь и исчез за поворотом дороги. Клей нахмурился, глядя ему вслед. - А что ты думаешь? - спросил он, повернувшись к Джошуа. Джошуа пожал плечами: - Там не может быть хуже, чем в некоторых местах, в которых мы ночевали во время войны, полковник. Одно не вызывает сомнений: мне не нравится этот человек. Клей ухмыльнулся: - Как обычно, у нас с тобой полное единодушие. Есть в нем что-то неприятное, нечто такое, что я не могу точно определить, и все-таки это качество присутствует. Вдалеке послышались приглушенные громовые раскаты, он сунул руку в карету и, достав тяжелое пальто, надел его. - Похоже, погода и не думает улучшаться - скорее наоборот, да и этот специфический сельский пейзаж начинает наводить на меня тоску. Если ты как будто хотел поспорить на сей счет, а потом тяжело вздохнул и забрался внутрь. Клей захлопнул за ним дверцу, потом взобрался на место кучера и потянулся за поводьями. В следующую минуту они уже ехали по залитой грязью дороге. Дождь капал с края шляпы, но Клей не обращал на это внимания, уверенно держа поводья. Он размышлял над своим разговором с Берком и снова, уже не в первый раз, спрашивал себя, зачем он приехал в Ирландию. Конечно, ничто не удерживало его в Джорджии. После четырех лет войны он желал только одного - покоя. Ирония заключалась в том, что в поисках такового его занесло не куда-нибудь, а в Ирландию. Если те истории, что ему рассказывали в Голуэе, - правда (а события прошедшего часа, похоже, стали тому подтверждением), то он въезжал в самое сердце края, истерзанного всеми мыслимыми видами разбоя и смертоубийства. То, что элементарная справедливость требует предоставить Ирландии самоуправление, он усвоил на коленях у отца вместе с тяжелыми, полными горечи рассказами о том, как обращаются с несчастными крестьянами английские помещики. Впоследствии годы изучения медицины в Лондоне и Париже вкупе с войной вытеснили эти мысли в дальний угол сознания как нечто относительно маловажное, не затрагивающее его лично. Каким бы правым не было дело коренных ирландцев, грабежи на дорогах - не тот способ, которым можно вызывать к себе сочувствие, подумал он, вспомнив о двух разбойниках. В первый раз ему пришло в голову, что, хотя их одежда и груба, их лошади - великолепные животные, и он нахмурился, спрашивая себя, кто это такие и что толкнуло их на такой поступок. |
|
|