"Джек Хиггинс. На родине предков (Авантюрный роман) " - читать интересную книгу авторатумане на другой стороне. Четвертый осадил лошадь и спешился.
Это был человек лет тридцати с небольшим, плотный и мускулистый, в залепленных грязью ботфортах и твидовой куртке для верховой езды, с жестким ртом на бледном лице. Клей с первого взгляда почувствовал к нему неприязнь. Человек этот с любопытством взглянул на Джошуа и быстро дотронулся кнутовищем до полей шляпы: - Полковник Фитцджеральд? Клей кивнул, и он продолжил: - Похоже, мы чуточку опоздали. Меня зовут Берк. Я управляющий сэра Джорджа Гамильтона. Он вчера узнал о том, что вы прибыли в Голуэй, и отправил меня вам навстречу. Вы получили его письмо? Клей кивнул: - Оно дожидалось меня вчера, когда я навестил адвоката своего дяди. - Он невесело усмехнулся. - Жалко, что вы не приехали на пять минут раньше. В этом случае я был бы богаче на пятнадцать соверенов и одни золотые часы. Вы не знаете, кто это был? Берк пожал плечами: - Страна кишит подобными негодяями. А поймаешь их, так они скажут судье, что они - истинные патриоты, собирающие средства для своей организации, и не переводя дыхания проклянут королеву. - Понятно, - протянул Клей. - Уж не принадлежат ли эти люди к Фенианскому братству, о котором я так много слышал в Голуэе? - Фении, мунлайтеры, риббонисты <Мунлайтеры - члены Ирландской земельной лиги, уничтожавшие по ночам в знак протеста посевы и скот английских помещиков. Риббонисты - члены тайного общества "Союз зеленой плечами. - Есть несколько таких тайных обществ, все они помешаны на том, чтобы сделать Ирландию свободной, как они это называют. Дождь продолжал лить размеренно и монотонно, и он поспешно продолжил: - Однако это не слишком подходящее место для разговора, полковник. Сэр Джордж надеется, что вы заночуете у него. Если вы снова сядете в свой экипаж, я покажу дорогу. Клей покачал головой: - Это весьма любезно со стороны сэра Джорджа, но я бы предпочел отправиться сегодня ночью в Клермонт. Это далеко отсюда? - До Драмора - еще четыре мили по этой дороге. До Клермонта - около мили в другую сторону. - Он, казалось, колебался какое-то время, чуть нахмурившись, а потом продолжил: - Честное слово, сегодня вечером он станет для вас слабым утешением, полковник. Дом не годится ни для человека, ни для зверя. - Но насколько я понимаю, мой дядя жил там до своей смерти, - сказал Клей. - Ведь не мог же он обветшать до такой степени? - Но вы забываете про пожар, - возразил Берк. Клей покачал головой: - Нет, адвокаты подробно изложили мне эту историю. Я понимаю, что разрушения были очень велики. Берк кивнул: - Большая часть дома сгорела. Ваш дядя провел последние шесть месяцев в западном крыле. Это единственное место, где уцелела крыша. Клей пожал плечами: |
|
|