"Ф.Э.Хиггинс. Черная книга секретов " - читать интересную книгу авторанего изо рта. Руки Иеремия Гадсон сунул поглубже в карманы, воротник поднял
повыше. Когда служанка сообщила ему, что никак не разыщет хозяйский шарф, перчатки и кошелек, настроение Иеремии не улучшилось. - Треклятый кучер! - бормотал Гадсон, увязая в снегу. - Выпороть бы его до крови! Ворюга! Полли выждала, пока хозяин отойдет подальше, после чего закуталась в свой поношенный красный плащ и последовала за Гадсоном, держась, однако, на почтительном расстоянии. Тот поспел как раз к началу речи Джо Заббиду. Почуяв его присутствие и исходящее от него зловоние, местные жители сторонились. Едва ростовщик договорил, Иеремия Гадсон пробился вперед. Глава восьмая Из мемуаров Ладлоу Хоркинса Пока Джо здоровался с местными, я прятался за дверью и в щелку разглядывал каждого из них. Хозяин никого не пропускал, кто подходил, всем руки пожимал. Я заметил, что при этом он еще каждому что-то говорил - уж не знаю, что именно, а только женщины на его слова улыбались и светлели, а мужчины расправляли плечи и выкатывали грудь колесом. Я и сам улыбнулся, не понимая отчего. Тут в задних рядах толпы началось какое-то движение. Я вытянул шею и увидел, что вперед проталкивается тучный коротышка с потным лицом. Перед ним чванным видом, склонил голову набок и сощурился на вывеску ростовщика, точно кот на мышь. Неприятный это был господин, весь какой-то набыченный, будто вот-вот бросится в драку. Я решил, что лучше не попадаться ему на глаза, и потому не двинулся с места. Хозяин, похоже, тоже заметил коротышку, однако решил и виду не подавать. Наконец коротышка не выдержал - подошел к Джо поближе и громко кашлянул три раза. Только тогда Джо как будто увидел его и представился. - Джо Заббиду, - сказал он, протягивая коротышке руку. Тот уставился на моего хозяина, будто на гусеницу какую. - Гадсон, - процедил он. Руки не подал. - Иеремия Гадсон. Местный делец. Большая часть этой деревни - моя. Услышав это имя, я навострил уши. Вот, значит, кто, сам того не зная, доставил меня в эту деревушку и заодно изменил мою судьбу. Слова его, произнесенные с большим апломбом, были встречены в толпе язвительными смешками и сердитым шипением. Коротышка грозно насупился, упер руки в бока и давай принюхиваться - точь-в-точь боров, который роет землю. По сторонам он даже не глядел, и стой я в толпе, мигом бы стащил у него кошелек. Мерзкий тип, он это заслуживал. Тут я вспомнил, что от кошелька-то господина Гадсона уже избавил, и прикусил губу, чтобы не рассмеяться. Хозяин и Гадсон стояли лицом к лицу. Джо спокойно изучал Иеремию, и я тоже присмотрелся. От этого господина так и разило богатством: волосы припомаженные, пальто темной шерсти - по самой последней моде. Коричневые бриджи и начищенные сапоги для верховой езды - добротные. По правде сказать, |
|
|