"Сирил Хейр. Смерть играет (Когда ветер бьёт насмерть) ("Франсис Петигрю") " - читать интересную книгу автора

у него на скулах, показывали, что намек не остался незамеченным.
Воцарившееся неловкое молчание нарушил резкий стук дирижерской палочки
Эванса.
- Молчим!- пробормотал нимало не смутившийся Вентри.- Тихо, ребята.
На следующие полчаса Петигрю полностью забыл о своих тревогах по поводу
супружеской жизни Диксона, о раздражении против Вентри и о возмущении тем,
что его против воли загнали на репетицию. Он не имел ни малейшего понятия о
технике игры на скрипке, но не успела Люси Карлесс исполнить несколько
тактов, как он понял, что слушает великолепного исполнителя, находящегося в
самой лучшей форме. Теплый романтический настрой музыки Мендельсона очень ей
подходил. Оркестр, заразившись вдохновением солистки, играл с блеском, не
так уж часто достигаемым любителями. За последнее время Петигрю не раз
слышал, как этот самый Концерт Мендельсона строгие члены комитета
презрительно называли "популярной музыкой", и сам, будучи интеллектуальным
снобом, позволял себе высокомерно пофыркивать, давая подобную оценку.
Припоминая это теперь, он говорил себе, что эта музыка заслуженно популярна,
и надеялся, что ему хватит смелости заявить об этом, когда в его присутствии
снова произнесут эту пошлую фразу.
Представление закончилось приятной сценой взаимного поздравления между
солисткой, оркестром и дирижером - тем более приятной, что публика
отсутствовала, а значит, в обмене радостью не было театральной
искусственности. Казалось, Люси и в самом деле довольна собой и игрой коллег
из оркестра. Оркестранты - по крайней мере, его любительская часть - были
просто поражены собственным исполнением. Даже Эванс выглядел почти
удовлетворенным. Он ни разу не остановил игру музыкантов, если не считать
коротких пауз между частями произведения, и воздержался от каких-либо
замечаний и критики. Теперь, промакивая пот на лбу носовым платком, он
пытался что-то сказать сквозь общий шум завязавшегося после окончания
концерта разговора.
- Виолончели, вы должны помнить, во время исполнения медленной
части...- начал он, но с неохотной улыбкой замолчал.- Вы были восхитительно
хороши, все вы!- воскликнул он.
Миссис Бассет, которая обычно с мрачной сосредоточенностью восседала на
сцене, до того забылась, что весело поклонилась в его сторону.
- Мы будем помнить эту похвалу, правда, девочки?- лукаво закричала она,
чем вызвала взрыв удивленного хохота своих подруг, которые скорее ожидали,
что их назовет "девочками" статуя королевы Виктории на Маркет-сквер.
Глядя на раскрасневшиеся и счастливые лица, глядя на Элеонор, сидящую
на своем шатком сиденье среди вторых скрипок и сияющую радостной улыбкой,
Петигрю впервые понял, почему эти люди с такой готовностью терпели все
тревоги и неприятности упражнения и репетиций. В этот момент он искренне им
завидовал. Им не обязательно нужен концерт при полной аудитории, думал он,
они занимаются музыкой для собственного удовольствия.
Внезапно он почувствовал себя чужим.
Собственно, так оно и было. Он действительно остался в одиночестве.
Диксон, Вентри и Сефтон направились на сцену. Хотя репетиция не
закончилась - предстояло еще исполнить симфонию Моцарта,- по общему согласию
наступил перерыв. Безусловно, после напряженного исполнения людям нужен был
отдых, который на концерте будет предоставлен им в виде антрактов. Музыканты
покинули свои места, разминали ноги, курили и болтали друг с другом или