"Джорджетт Хейер. Верх совершенства" - читать интересную книгу автора

местах, есть почва для того, чтобы пагубному влиянию поддался даже последний
глупыш из числа местных молодых людей. Не та обстановка.
- С ума-то они, положим, не сойдут от выкрутасов этого хлыща, -
нетерпеливо перебил ее сквайр. - Но шеи себе переломать могут вполне!
Особенно пытаясь превзойти Совершенного! Подготовку уже начали, да как!
Поверите ли? Мой Артур, который от рождения был увальнем, каких свет не
видел, намедни разбил наш фаэтон, пытаясь проехать на нем в западные ворота
моей фермы! Ладно бы измерил их сначала или хоть зрительно оценил бы, так
нет! Куда там! А сынок Баннингхэмов что учудил! Въехал на своей серке, у
которой зад, как у гусыни, вверх по лестнице в Брент Лодж! Да и ваш Кортни
тоже хорош! Устроил охоту на белок на хэрроугейтской дороге! Ну, старик
Адсток ему там всыпал хорошенько, и знаете за что? Тот чуть не перевернул
его повозку! В дюйме проехал! Еще немного, и колеса зацепились бы! "Неужели
нельзя было разминуться хотя бы на метр?!" - крикнул ему тогда Адсток. Но в
следующий раз, поверьте, он уже слов тратить не будет.
Мисс Трент согласилась с этим, и разговор продолжался. Когда они
потихоньку дошли до главных ворот Степлза, сквайр откланялся. Вскочив в
седло, он на прощанье сказал, сардонически ухмыляясь, что им еще повезло,
что Джозеф Кальвер не отдал концы в разгаре охотничьего сезона, когда каждый
юнец в округе выпрашивает у отца охотничьи сапоги с белыми отворотами, и вот
тогда бы была беда! Все ребята загнали бы своих лошадок в диких заездах и их
привозили бы домой одного за другим на досках, которые устанавливаются на
скачках в качестве препятствий.
- Попомните мои слова! - говорил он убежденно. - Молодой Андерхилл
нарядится в пальто с десятком наплечных пелеринок и пуговицами размером с
блюдца, вы и глазом моргнуть не успеете! Лично я сказал своему Артуру, что
не стану ему помогать в том, чтобы он делал из себя пугало огородное в
стремлении подражать светским господам! Что же касается Кортни, то я
нисколько не сомневаюсь в том, что ему удастся выбить из своей матери все,
что угодно! Все вы бабы одинаковые!

3

Видимо, то обстоятельство, что приезд Совершенного в Брум Холл
предварялся обстановкой горячечного ожидания, было неизбежным. Молодой
господин Миклби, сын сквайра, смог сообщить своим друзьям о том, что сэр
Уолдо выслал своих лошадей вперед. Он сам видел двух грумов, которые
въезжали в ворота Брум Холла. Впрочем, лошади, которых они вели с собой, не
вызвали бурного восторга. Неплохие жеребцы, но в общем ничего особенного. К
тому же всего два. За лошадьми показалась коляска. Обычная коляска для
долгих разъездов. Как потом оказалось, в ней было всего лишь несколько
довольно просто одетых слуг. Скромное же количество багажа просто
разочаровывало. Вскоре стало известно о том, что сэр Уолдо едет из Лондона
не торопясь и с остановками. И хотя это сообщение в общем вписывалось в ту
систему представлений о знаменитом наезднике, которая сложилась у местной
молодежи, слова "с остановками" как-то не легли на их слух, испортив всю
воображаемую картину спортивного экипажа, нахлестывания лошадей с мощным
отзвуком и клубов пыли из-под колес, которую так лелеяли молодые люди все
последние дни в ожидании приезда звезды общества.
Въезд сэра Уолдо в Оверсетт остался практически незамеченным. Эту