"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автора Он стряхнул ее руку.
- Никаких девушек? Мистер Мэркхем, спотыкаясь, ринулся в коридор. - Летти! Ты слышишь?! Проклятие! Ее плаща нет! - Он бросился назад, его лицо потемнело, страшное подозрение мелькнуло в его голове, и мистер Мэркхем схватил мистера Мерриота за широкое плечо. - Отвечайте! Где она? Куда ее спрятали? Вам меня не провести... красавчик! Во время этой тирады мисс Мерриот встревоженно поглядывала то на одного, то на другого. При этих словах она не выдержала и бросилась к брату. - Нет, нет! - вскричала она. - Только не шпаги, умоляю вас! Сэр, вы бредите! Я не видела здесь никакой девушки! Мистер Мерриот отстранил сестру. - Но постойте! - медленно произнес он. - Кажется, когда я вошел, в комнате была какая-то леди. Молоденькая, с черными волосами. Моя сестра слишком потрясена, сэр, и, может быть, забыла... Да, здесь была леди. - И он оглянулся, как бы ожидая увидеть девушку где-нибудь в углу. - Черт! Это просто никуда не годится! - Мистер Мэркхем был взбешен. Громадными шагами он направился в распивочную залу, громко требуя хозяина. Перепуганный хозяин гостиницы тут же явился на зов. Он робко сообщил кипевшему от злости мистеру Мэркхему, что во время пожара кто-то действительно уехал в экипаже его чести, но он не знает, была там леди или нет. Мистер Мэркхем круто развернулся, пригвоздив взглядом Питера Мерриота, глаза его налились кровью, и он схватился за эфес шпаги. - Экипаж?.. Это ваши козни? И вы там были? полпути. - Прошу прощения, сэр! - произнес он в некотором изумлении. - Леди уехала в вашем экипаже, но при чем тут я? Сэр, я вас не понимаю. Кто же тогда эта леди и почему она уехала столь поспешно? Уверяю вас, мне тоже кажется, что она поступила некрасиво. Мистер Мэркхем, казалось, растерялся. - Это не ваше дело, - рявкнул он. - Но ежели я узнаю, что это сделали вы... Куда поехала карета? - В... в направлении к Лондону, сэр, - ответил перепуганный хозяин. - Это со слов Тома. Я сам не видел, сэр, и, разумеется... Мистер Мэркхем что-то проворчал сквозь зубы, хозяин же метнул отчаянный взгляд в сторону мисс Мерриот. Леди была безмятежна. - Немедленно седлайте лошадь! Где моя шляпа? - крикнул мистер Мэркхем. Мистера Мерриота осенило: - Бог мой, да это беглянка, Кэйт! Клянусь честью, сэр, моя... порывистость... в самом деле, была не ко времени. Лошадь, лошадь скорей! Вы ее догоните. Лошадь джентльмену! - Мистер Мерриот бросился во двор, подталкивая хозяина гостиницы. - Лошадь готова, сэр. Том говорит, что джентльмен заказал ее еще полчаса назад, - озадаченно сказал хозяин. - Тогда пусть ее ведут прямо к дверям, потому что джентльмен торопится. - Слушаюсь, сэр, но как могло случиться, что лошадь заказали, когда джентльмен еще лежал на полу как мертвый? - Заказали? Уловка, дружище, уловка, и ваш конюх, верно, получил от |
|
|