"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автора

Он стряхнул ее руку.
- Никаких девушек?
Мистер Мэркхем, спотыкаясь, ринулся в коридор.
- Летти! Ты слышишь?! Проклятие! Ее плаща нет! - Он бросился назад, его
лицо потемнело, страшное подозрение мелькнуло в его голове, и мистер Мэркхем
схватил мистера Мерриота за широкое плечо. - Отвечайте! Где она? Куда ее
спрятали? Вам меня не провести... красавчик!
Во время этой тирады мисс Мерриот встревоженно поглядывала то на
одного, то на другого. При этих словах она не выдержала и бросилась к брату.
- Нет, нет! - вскричала она. - Только не шпаги, умоляю вас! Сэр, вы
бредите! Я не видела здесь никакой девушки!
Мистер Мерриот отстранил сестру.
- Но постойте! - медленно произнес он. - Кажется, когда я вошел, в
комнате была какая-то леди. Молоденькая, с черными волосами. Моя сестра
слишком потрясена, сэр, и, может быть, забыла... Да, здесь была леди. - И он
оглянулся, как бы ожидая увидеть девушку где-нибудь в углу.
- Черт! Это просто никуда не годится! - Мистер Мэркхем был взбешен.
Громадными шагами он направился в распивочную залу, громко требуя хозяина.
Перепуганный хозяин гостиницы тут же явился на зов. Он робко сообщил
кипевшему от злости мистеру Мэркхему, что во время пожара кто-то
действительно уехал в экипаже его чести, но он не знает, была там леди или
нет.
Мистер Мэркхем круто развернулся, пригвоздив взглядом Питера Мерриота,
глаза его налились кровью, и он схватился за эфес шпаги.
- Экипаж?.. Это ваши козни? И вы там были?
Рука мистера Мерриота, потянувшаяся было к табакерке, застыла на
полпути.
- Прошу прощения, сэр! - произнес он в некотором изумлении. - Леди
уехала в вашем экипаже, но при чем тут я? Сэр, я вас не понимаю. Кто же
тогда эта леди и почему она уехала столь поспешно? Уверяю вас, мне тоже
кажется, что она поступила некрасиво.
Мистер Мэркхем, казалось, растерялся.
- Это не ваше дело, - рявкнул он. - Но ежели я узнаю, что это сделали
вы... Куда поехала карета?
- В... в направлении к Лондону, сэр, - ответил перепуганный хозяин. -
Это со слов Тома. Я сам не видел, сэр, и, разумеется...
Мистер Мэркхем что-то проворчал сквозь зубы, хозяин же метнул отчаянный
взгляд в сторону мисс Мерриот. Леди была безмятежна.
- Немедленно седлайте лошадь! Где моя шляпа? - крикнул мистер Мэркхем.
Мистера Мерриота осенило:
- Бог мой, да это беглянка, Кэйт! Клянусь честью, сэр, моя...
порывистость... в самом деле, была не ко времени. Лошадь, лошадь скорей! Вы
ее догоните. Лошадь джентльмену! - Мистер Мерриот бросился во двор,
подталкивая хозяина гостиницы.
- Лошадь готова, сэр. Том говорит, что джентльмен заказал ее еще
полчаса назад, - озадаченно сказал хозяин.
- Тогда пусть ее ведут прямо к дверям, потому что джентльмен торопится.
- Слушаюсь, сэр, но как могло случиться, что лошадь заказали, когда
джентльмен еще лежал на полу как мертвый?
- Заказали? Уловка, дружище, уловка, и ваш конюх, верно, получил от