"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автора

следует быть осторожнее.
- Мэркхем - весьма мстительное создание. - Сэр Энтони положил ногу на
ногу. - Вы поступите благоразумно, если не будете впредь ходить по ночам без
сопровождения, - заметил он и занялся своим лорнетом.
Вскоре он откланялся. Робин расхохотался:
- О благосклонный мамонт!
- Боже, ты всю жизнь будешь шутить, - недовольно заметила Прюденс и
резко вышла из комнаты.
В конце недели они вернулись на Арлингтон-стрит, так как в этот день
были приглашены на бал к ее светлости герцогине Куинсбери. Они отправились
туда в прекрасном городском экипаже миледи, и та всю дорогу развлекала их,
рассказывая занимательные истории из личной жизни милорда Марча.
Салоны ее светлости были достаточно просторны, чтобы вместить толпы
народу, собравшиеся сегодня в ее доме. В сверкающих люстрах ярко горели
свечи, пахло цветами, слышался веселый гул. Ее милость стояла у лестницы,
встречая гостей и испытывая редкое счастье при виде того, что ее сын, милорд
Марч, тоже украшает вечер своим присутствием.
Милорд пребывал в прекрасном расположении духа и провел в большой
гостиной целый час. Благородно выполнив свой сыновний долг, он удалился в
комнаты для карт в поисках хоть какого-то развлечения.
"Юный" воздыхатель Робина нашел его и выказал пылкое желание узнать о
нем как можно больше. Прюденс оставила его нашептывать Робину комплименты.
Было уже достаточно поздно, когда у дверей возникло некое оживление.
Прюденс вернулась к Робину, оттеснив в сторону "юного" поклонника. Она
стояла за креслом брата. В нескольких шагах находился сэр Раймонд Ор-тон.
Миледи Лоуестофт тоже была поблизости, причем она крайне несдержанно
смеялась, слушая мистера Сельуина.
Оказалось, что прибыл какой-то поздний гость. Группа молодых леди,
собравшихся у двери, расступилась, и Прюденс все было прекрасно видно.
Два джентльмена вошли и остановились на мгновение, оглядывая зал. Одним
из них был милорд Марч, вторым - стройный пожилой джентльмен с властным
взглядом серых глаз, с орлиным носом и тонкими губами, которые растянулись в
улыбке. На нем был великолепный костюм красновато-коричневого атласа с
вышитым жилетом. Парик, несомненно, был выписан прямо из Парижа; туфли с
драгоценными пряжками имели невероятно высокие красные каблуки. Покрой
камзола свидетельствовал о том, что он создан самым что ни на есть модным
портным. В кружеве жабо поблескивал бриллиант, а на груди были приколоты
сверкающие иностранные ордена. Он стоял в непринужденной позе, слегка
склонив голову в сторону милорда Марча, который что-то говорил ему, а его
тонкая белая рука изящно подносила щепотку табака к гордо очерченной ноздре.
Рука Прюденс нашла плечо Робина и стиснула его. Робин рассмотрел
гостей, и она почувствовала, как он напрягся.
Глаза старого джентльмена медленно обводили зал, в то время как он
продолжал слушать милорда Марча; они на мгновение задержались на мисс
Мерриот и двинулись дальше. Ее светлость герцогиня Куинсбери вышла навстречу
незнакомцу, и он со старинной учтивостью склонился к ее руке.
Робин повернулся в кресле.
- Это сон. Этого не может быть. Даже он не осмелился бы...
Прюденс сотрясалась от тихого смеха.
- О, вот и сам старый джентльмен, совершенно в своей манере! Господи,