"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автораим стать. Но кости целы, по-моему.
Красивые губы сжались, в глазах Робина Прюденс уловила тревогу. - Не скрывай от меня ничего, дорогая. С тобой случилась какая-то беда? - Я думаю, что отделалась синяком; но, Робин, до чего больно! - Она засмеялась, но голос ее дрогнул. - Помоги мне выбраться из камзола; это на левом плече. Открыли плечо и увидели страшный кровоподтек. Робин тихо выругался. - Кто это сделал? - Ну откуда же мне знать? Чарльз думает, что хулиганы. Робин нашел в туалетном столике лекарство и вернулся к ней с баночкой в руке. Осторожно смазывая больное место, он сокрушенно заметил: - Это все я виноват. Нужно было взять карету миледи. - В конце концов, ничего не случилось. Но их было трое, и я была на волосок от гибели. Потом подбежал Чарльз, и все кончилось в минуту. - Она снова накинула рубашку на плечи. - Спасибо, дитя мое. Хотела бы я, чтобы ты посмотрел, как я работала шпагой. Думаю, я не посрамила своего учителя. - Она замолчала, глядя на оплывающие свечи. Ее тон стал серьезным. - Мне кажется, что это были люди Мэркхема. - Мэркхема? - Робин поставил баночку с мазью. - Я больше не знаю никого, кто бы мог питать вражду ко мне. Это были не просто хулиганы. - Она рассказала ему о странной фразе. Робин мерил шагами комнату, он посерьезнел. - Думаю, что пришло время откланяться, - наконец произнес он. - Как бы не так! - был ее ответ. - Просто в будущем я всегда буду брать карету, только и всего. - Я не поеду. Он поднял бровь. - О, ты становишься упрямой. - Как осел!.. Завтра мы едем в Ричмонд с миледи, и Мэркхем подумает, что я исчезла со сцены, поскольку меня покалечили. Он будет страшно доволен. К тому же я жду появления старого джентльмена, потому что мне интересно узнать, какую игру он затеял на сей раз. - Она встала, потянулась и поморщилась от боли в плече. - Ложись спать, Робин. На следующее утро они отправились в Ричмонд, где у миледи был собственный дом. Миледи пришла в ужас от ночного приключения Прю и выражала это со свойственным ей темпераментом, но девушка только посмеивалась. Робин молчал и был довольно мрачен. Его начинал раздражать женский наряд. Мистер Мэркхем узнал о происшествии из уст мистера Белфорта. Он выказал было серьезную озабоченность, но его приятель, лорд Бэрхем, отвел его в сторону и сказал со смешком: - Ну как, счеты сведены? А, мой герой?.. - Еще нет, - коротко ответил мистер Мэркхем. - Разрази меня гром, если бы я не хотел узнать, что вы имеете против этого юного отпрыска!.. - заметил его лордство. - Самовлюбленный щенок, и только. Я бы его просто выпорол. Но тут мистер Мэркхем заметил сэра Энтони Фэншо, праздно вертящего в пальцах лорнет, и не без раздражения попросил своего аристократического друга попридержать язык. Сэр Энтони продолжал благодушно рассматривать эту пару. Мистер Мэркхем, изрядно побагровевший, зашагал прочь. |
|
|