"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу авторамисс Мерриот.
- В амбаре есть солома. Джону этого достаточно. Что ж, суматоха знатная. - Мистер Мерриот подошел к окну. - Ага, хозяин спасает семейство. Однако дерево совсем сырое и вот-вот погаснет. Твой выход, сестра. - И мистер Мерриот скрылся в баре. Мисс Мерриот усугубила суматоху, испустив кошмарный вопль, за которым последовал второй: - Пожар, пожар! Спасите, помогите! Дверь в коридоре распахнулась, и оттуда выскочил смуглый джентльмен. - Какого дьявола?.. - начал было он. Он был по-своему красив, но излишек вина расцветил его лицо слишком яркими красками. Джентльмен остановил взор на мисс Мерриот, одновременно он почуял запах гари. - Что за шум? Черт, горим мы, что ли? - Он ринулся в столовую и просто вынужден был подхватить мисс Мерриот, которая ловко опрокинула стул и, стеная "Спасите!", рухнула в объятия мистера Мэркхема. Он не мог выпустить ее безвольное тело. Его спутница, стройная девушка лет восемнадцати, подбежала к окну. - О, это просто загорелся старый амбар! - сообщила она. - Огонь справа. Мистер Мэркхем пытался привести в чувство мисс Мерриот, но безуспешно. - Не пугайтесь, мадам! Ради Бога, без обмороков! Никакой опасности... Проклятие! Летти, да поднимите же стул! Мисс Летти бросилась к опрокинутому стулу. Мистер Мэркхем уже с трудом удерживал бесчувственную леди. Ярость от собственной беспомощности усиливала и без того багровый цвет его лица. - Черт бы побрал эту женщину, она весит целую тонну! - зарычал он. - Я Мисс Летти нагнулась и тут же услыхала, как за ее спиной распахнулась дверь. Оглянувшись, она увидела мистера Мерриота. Мисс Мерриот внезапно ожила. Округлив глаза от изумления, мисс Летти поняла, что леди вовсе не в обмороке и, более того, пытается вырваться из объятий спасителя. Мистер Мерриот бросился к ней. - Отпустите мою сестру, сэр! - загремел он. Джентльмен с готовностью оттолкнул мисс Мерриот. - Клянусь небом, она сама. - начал мистер Мэркхем, но закончить фразу не успел, так как его подбородок внезапно наткнулся на эфес шпаги мистера Мерриота, и джентльмен с красным лицом тяжело рухнул на пол между ножками стола. - Чисто сработано, клянусь честью! - одобрила мисс Мерриот. - Упал как подкошенный. Отправляй карету, Питер, а вы, дитя мое, быстро наверх, в мою спальню. Рука мисс Мерриот сжала запястье Летти. Совершенно ошеломленная, девушка позволила увлечь себя вверх по лестнице. Брат мисс Мерриот вложил шпагу в ножны и выскочил во двор. При виде его лицо Джона просияло. - Все в порядке, сэр? Мистер Мерриот кивнул. - Где карета джентльмена, Джон? Слуга указал куда-то за спину. - Лошади в упряжке? - спросил мистер Мерриот. - Готовы хоть сейчас в галоп. Конюхи, сидя в распивочной, обсыхают после великого пожара. Только один болтается в конюшне. |
|
|