"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автора

мисс Мерриот.
- В амбаре есть солома. Джону этого достаточно. Что ж, суматоха
знатная. - Мистер Мерриот подошел к окну. - Ага, хозяин спасает семейство.
Однако дерево совсем сырое и вот-вот погаснет. Твой выход, сестра. - И
мистер Мерриот скрылся в баре.
Мисс Мерриот усугубила суматоху, испустив кошмарный вопль, за которым
последовал второй:
- Пожар, пожар! Спасите, помогите! Дверь в коридоре распахнулась, и
оттуда выскочил смуглый джентльмен.
- Какого дьявола?.. - начал было он. Он был по-своему красив, но
излишек вина расцветил его лицо слишком яркими красками. Джентльмен
остановил взор на мисс Мерриот, одновременно он почуял запах гари. - Что за
шум? Черт, горим мы, что ли? - Он ринулся в столовую и просто вынужден был
подхватить мисс Мерриот, которая ловко опрокинула стул и, стеная "Спасите!",
рухнула в объятия мистера Мэркхема.
Он не мог выпустить ее безвольное тело. Его спутница, стройная девушка
лет восемнадцати, подбежала к окну.
- О, это просто загорелся старый амбар! - сообщила она. - Огонь справа.
Мистер Мэркхем пытался привести в чувство мисс Мерриот, но безуспешно.
- Не пугайтесь, мадам! Ради Бога, без обмороков! Никакой опасности...
Проклятие! Летти, да поднимите же стул!
Мисс Летти бросилась к опрокинутому стулу. Мистер Мэркхем уже с трудом
удерживал бесчувственную леди. Ярость от собственной беспомощности усиливала
и без того багровый цвет его лица.
- Черт бы побрал эту женщину, она весит целую тонну! - зарычал он. - Я
же говорю, поднимите стул!
Мисс Летти нагнулась и тут же услыхала, как за ее спиной распахнулась
дверь. Оглянувшись, она увидела мистера Мерриота.
Мисс Мерриот внезапно ожила. Округлив глаза от изумления, мисс Летти
поняла, что леди вовсе не в обмороке и, более того, пытается вырваться из
объятий спасителя. Мистер Мерриот бросился к ней.
- Отпустите мою сестру, сэр! - загремел он.
Джентльмен с готовностью оттолкнул мисс Мерриот.
- Клянусь небом, она сама. - начал мистер Мэркхем, но закончить фразу
не успел, так как его подбородок внезапно наткнулся на эфес шпаги мистера
Мерриота, и джентльмен с красным лицом тяжело рухнул на пол между ножками
стола.
- Чисто сработано, клянусь честью! - одобрила мисс Мерриот. - Упал как
подкошенный. Отправляй карету, Питер, а вы, дитя мое, быстро наверх, в мою
спальню.
Рука мисс Мерриот сжала запястье Летти. Совершенно ошеломленная,
девушка позволила увлечь себя вверх по лестнице.
Брат мисс Мерриот вложил шпагу в ножны и выскочил во двор. При виде его
лицо Джона просияло.
- Все в порядке, сэр?
Мистер Мерриот кивнул.
- Где карета джентльмена, Джон? Слуга указал куда-то за спину.
- Лошади в упряжке? - спросил мистер Мерриот.
- Готовы хоть сейчас в галоп. Конюхи, сидя в распивочной, обсыхают
после великого пожара. Только один болтается в конюшне.