"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу авторамне, - это было произнесено с теплотой и признательностью.
- И я не знаю, - лениво ответил Фэншо. - Но, несмотря на эти ваши двадцать лет, не такой уж вы... умудренный, а в городе полно ястребов. Прюденс поклонилась. - Я принимаю ваше наставление, сэр. И должен поблагодарить вас. - Не стоит. Ощипывание голубков никогда не было моим любимым занятием... Хорошо, уступаю вам очко, но у меня квинты и четырнадцать при дамах, кроме трех королей. Увы, репик испорчен. Разыгрываем пятерку, сэр. Наконец игра подошла к концу. - Квиты, - сказал сэр Энтони. - Не окажете ли мне честь быть у меня в четверг? - О, конечно, сэр, для меня это большая честь. В четверг на Клэрджес-стрит, насколько я помню. Сэр Энтони кивнул. Он сделал знак лакею, чтобы тот подал им вина. - Не откажетесь выпить со мной, Мерриот? - Благодарю вас, сэр, немного Канарского. Принесли вино; один-два джентльмена подошли к ним, и сэр Энтони представил им мистера Мерриота. Не прошло и пяти минут, как Прюденс уже пригласили на следующий день в парк - покататься верхом с круглолицым юным джентльменом, весьма дружелюбно настроенным. Это был достопочтенный Чарльз Белфорт, в котором страсть к игре в кости сочеталась с феноменальной невезучестью, что, впрочем, не мешало ему радоваться жизни. - Ну, Чарльз, каковы успехи? - сэр Энтони с улыбкой смотрел на юного прожигателя жизни. - Как всегда. - Белфорт потряс головой. - Плохо, очень плохо. Но мне - Боже милостивый, Бел, почему же именно в восемь? - спросил мистер Молиньюкс. Достопочтенный Чарльз был серьезен. - Так мне сказали ангелы. Раздался взрыв смеха. - Ерунда, Чарльз, это они предсказали тебе время, когда ты рухнешь в долговую яму! - вступил в разговор милорд Кестрел, опираясь на спинку кресла Фэншо. - Вот видите, сэр, - жалобно обратился Белфорт к Прю. - Они все смеются надо мной, даже когда я им рассказываю о небесном видении. Безбожие, черт меня побери, вот как это называется. Очередной приступ общего веселья. Послышался низкий голос сэра Энтони, в нем звучала дружеская насмешка: - Вы обманываете себя, Чарльз. Ангел мог бы заглянуть к вам только по ошибке. Это не иначе как привет от дьявола, знак того, что он скоро явится по вашу душу. - Он поднялся и взял свою табакерку. - Ну, Мерриот, собираюсь доставить себе удовольствие - пойти поклониться вашей сестре. Когда я был наверху, то не смог к ней пробиться. - Я провожу вас, сэр, - с готовностью сказала Прюденс. - Мистер Белфорт, встречаемся в девять утра. Сэр Энтони вышел, взяв мистера Мерриота под руку. Поднимаясь по широкой лестнице, он сказал: - Мне пришло в голову, что вам нужен поручитель, чтобы вступить в Уайтс-клуб. Могу ли я записать вас? Итак, ей суждено стать членом клуба для мужчин-аристократов? Боже, |
|
|