"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автора

- Конечно, дитя, ты слишком велик для этого.
Джентльмен с довольным смешком заметил:
- Это верно, я достаточно плотный человек. - Из громадного кармана он
выудил золотую, с эмалью, табакерку и достал щепотку табаку, слегка взмахнув
кружевами у запястья. На одном из пальцев сверкнуло рубиновое кольцо, на
другой руке он носил золотой перстень с печаткой. Усмешка тронула его глаза
и уголки губ. - Дорого бы я дал за то, чтобы узнать, где находится старый
джентльмен, - сказал он.
- В безопасном месте, клянусь честью, - ответила мадам и засмеялась. -
Это сущий дьявол, скажу тебе, и он еще появится в Лондоне, чтобы натянуть
нос всем приспешникам короля Георга.
- Фи, Кэйт! Мой почтенный бедный папа! - Однако мистер Мерриот отнюдь
не был шокирован. Он щелкнул крышкой и убрал табакерку. Легкая складка легла
у его бровей. - Хотя он говорил о Лондоне... Ей-богу, эта дерзость в его
стиле. Не важно, что он сейчас во Франции.
- Я не позволяю себе надеяться, - сказала мисс Мерриот с улыбкой,
одновременно озорной и мечтательной. - Но он появится, да еще заставит нас
всех плясать под свою дудку. А если нет... Я хочу, чтобы мы сами попытали
счастья.
- Видит Бог, я люблю этого старого джентльмена, - задумчиво промолвил
мистер Мерриот. - Его авантюры всегда приводят...
- К недостижимым целям. - В голосе леди прозвучала горечь.
Мистер Мерриот взглянул на нее:
- А, ты приняла это близко к сердцу?
- Нет. - Кэйт дернула плечом, как бы стряхивая с себя печаль. - Мы сами
ввязались в это дело, но, Бог мой, почему?
- Спроси у старого джентльмена. - На лице Мерриота снова появилась
улыбка. - Возможно, из-за его верноподданнических чувств?
Уголки губ Кэйт опустились.
- Весьма благородно. Но могу поклясться, с его стороны это был всего
лишь красивый жест. А мы? Мы с тобой оказались втянутыми в его игру.
- Я не жалею. Старый джентльмен занимался и другими делами.
- То были чистые приключения! А сейчас... - Кэйт помолчала. - В этот
раз все по-другому! Ненавижу неудачи.
Мистер Мерриот поднял бровь:
- Тебя так волнует судьба принца?
- Мы сражались за него, сколько могли. Правда на его стороне. Но теперь
все кончилось, и этот Мясник* залил север кровью. На Тауэр-Хилл казнили
стольких людей! А мы все испытываем судьбу, и старый джентльмен уже плетет
новую сеть. Мне кажется, я могла бы стать респектабельной дамой!
______________
* "Мясник" - прозвище лорда Камберленда, утопившего в крови восстание
якобитов в Шотландии в пользу принца Стюарта, "Младшего претендента" (1745 -
1746 гг.).

- Увы, мы оба были созданы для рассудительности, - промолвил мистер
Мерриот.
Вошел хозяин, за ним - девушка с подносом. Расстелили скатерть,
откупорили бутылки с вином. Мисс Мерриот с братом принялись за жирных
каплунов и многочисленные паштеты. Затем они перешли к вину и сладостям.