"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автора

другое русло. О мисс Летти и ее опрометчивом поступке не было сказано ни
слова, с сэром Энтони они случайно повстречались в дороге, так же как и с
неким мистером Мэркхемом.
Услышав последнее имя, миледи наморщила лоб; было видно, что она не
числит мистера Мэркхема в числе своих друзей. Когда ее стали расспрашивать,
она объяснила, что это человек mauvais ton*, отъявленный игрок, самое
поразительное, что он принят во многих домах, хотя, возможно, его принимали
только из-за дружбы с милордом Бэрхемом.
______________
* Дурного тона (фр.).

- Оба - птицы весьма невысокого полета, - заключила она. - Не имейте с
ними дела, дети мои. Обоих считают опасными, и оба мошенники. В этом я
убеждена.
- А сэр Энтони? - спросил Робин, бросив лукавый взгляд на сестру. - Он
тоже мошенник?
Миледи сочла это изумительным:
- Бедный сэр Тони! Будьте покойны, это весьма достойный джентльмен! Из
хорошей семьи, богат, очарователен, но... фи! Совершенно непроницаем. Ах,
эти англичане! - Она покачала головой. - Такая флегматичная нация...
- Он проявляет вполне отеческий интерес к моей маленькой сестрице,
мэм, - торжественно сообщил Робин. - Боюсь, он нас разлучит.
- Робину непременно нужны всякие жесты, миледи. - Прюденс была
невозмутима. - Я не новичок в притворстве. Не думаю, что сэр Энтони меня
разоблачит.
- Дорогая моя, да он ничего не видит даже у себя под носом, - уверила
ее миледи. - Тебе нечего бояться. Увидишь его завтра у меня на рауте. Будет
весь свет.
Больше о сэре Энтони не говорили; но Прюденс почему-то вспомнила о нем,
когда готовилась ко сну. Она сняла с себя камзол - и не без труда, ибо он
был сшит у самого модного портного и чрезвычайно плотно облегал фигуру, и
задержалась ненадолго перед высоким зеркалом, оглядывая себя. Она увидела
стройную фигуру; против этого никто бы не смог возразить. И обнаружила, что
пытается угадать, понравилась бы она этому самому сэру Энтони, с его ленивой
речью и сонными веками. Она сомневалась, что в этом джентльмене чересчур
сильна любовь к респектабельности. Она уперлась руками в стройные бедра и
глядела невидящим взглядом в свои серые глаза, отражающиеся в зеркале. Она
никак не могла выкинуть сэра Энтони из головы.
Респектабельный!.. Да, таким эпитетом бродяга награждает почтенного
джентльмена. Может быть, для мужчины это слишком скучно, но было в его лице
нечто внушающее доверие, перед ним не хотелось притворяться. Нельзя было и
представить, чтобы большой джентльмен мог опуститься до хитростей и
маскарада. Тем хуже для него, окажись он вдруг в каком-нибудь темном углу.
Маскараду можно дать и другое, ужасное название: скажи только "ОБМАН" - ив
нем уже нет ничего хорошего!.. Но если назвать то, что они делают,
по-другому - "борьба с превратностями судьбы"... Это звучит гораздо лучше.
Красивые губы в зеркале изогнулись в презрительной усмешке. Бороться с
превратностями судьбы или со всем миром - это прекрасно. Но выступать с
обманом против одного человека - уже не так хорошо. Одно - это рискованная
игра, где все поставлено на карту, а второе не слишком отличается от