"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автораполагаю, что ее милость устроит и меня тоже. Может быть, вы знакомы с нею? -
спросила Прюденс. - О, леди Лоуестофт знают все, - ответил сэр Энтони. - Если она не сможет принять вас или вам надоест это дамское царство, помните, дорогой мальчик, что мой дом в любое время к вашим услугам. Прюденс покраснела от удовольствия и искоса взглянула на большого джентльмена. Это было неожиданно. Похоже, сэр Энтони проявляет к ней симпатию. Девушка серьезно поблагодарила джентльмена и узнала, что он владеет домом на Клэрджес-стрит. Они въехали в Лондон уже в сумерках. Прюденс еще держалась в седле, но уже очень устала. Вначале необходимо было возвратить под отчий кров мисс Летти. Там же они оставили и сэра Энтони. Время было позднее, что послужило им оправданием - спасители явно не желали входить в дом. Правда, мисс Мерриот пообещала навестить Летицию в самое ближайшее время. Карета довезла их до Арлингтон-стрит и остановилась у дверей дома миледи Лоуестофт. Прюденс соскользнула на землю со вздохом облегчения. Робин тронул ее за плечо: - Ты умница, милый брат. Ну, теперь путешествию конец. - Это лишь короткая остановка, - поправила брата Прюденс. - Не сомневаюсь, что окончательно обосноваться нам удастся только на том свете. Чернокожий грум ввел их в гостиную. Это был просторный зал, сверкающий желтой парчой и позолотой. Миледи, похоже, была неравнодушна к новомодной французской мебели. Грум ушел доложить своей госпоже о прибытии гостей, а мисс Прюденс осмотрелась с комической гримасой. - Клянусь небом, кажется, миледи Лоуестофт ни чуточки не изменилась, Дверь распахнулась и тут же затворилась опять. В комнату вошла леди в огромном шелковом кринолине - леди с черными, узкими, как прорези, глазами на худом подвижном лице и в напудренном парике. На шее и на руках сверкали украшения. Леди стояла спиной к двери, не выпуская дверной ручки, и переводила взгляд с одного гостя на другого. Глаза ее стали еще уже, лицо просияло. Она засмеялась. - Так кто же из вас мужчина, дети мои? - спросила она. Прюденс отвесила поклон. - С вашего позволения, я, мадам. Миледи быстрыми шажками двинулась к ней. - О нет! Разве я тебя не знаю, душенька? Ну, Прю, дорогая моя! - Она обняла Прю и расцеловала в обе щеки. Робину тоже достался поцелуй, и юноша вернул его с большей ловкостью, чем его краснеющая сестра. Прюденс не любила светских ритуалов. - А где же bon papa*, дети мои? - вскричала леди, все еще держа их за руки. ______________ * Папочка (фр.). - Мы надеялись, мадам, узнать это от вас, - сказал Робин. Она вопросительно поглядела на них, склонив голову к плечу. - Ах вот как? Вы не имеете о нем сведений? - Это так, мадам. Мы потеряли старого джентльмена по дороге. Или он нас, - ответила Прюденс. |
|
|