"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автора

полагаю, что ее милость устроит и меня тоже. Может быть, вы знакомы с нею? -
спросила Прюденс.
- О, леди Лоуестофт знают все, - ответил сэр Энтони. - Если она не
сможет принять вас или вам надоест это дамское царство, помните, дорогой
мальчик, что мой дом в любое время к вашим услугам.
Прюденс покраснела от удовольствия и искоса взглянула на большого
джентльмена. Это было неожиданно. Похоже, сэр Энтони проявляет к ней
симпатию. Девушка серьезно поблагодарила джентльмена и узнала, что он
владеет домом на Клэрджес-стрит.
Они въехали в Лондон уже в сумерках. Прюденс еще держалась в седле, но
уже очень устала. Вначале необходимо было возвратить под отчий кров мисс
Летти. Там же они оставили и сэра Энтони. Время было позднее, что послужило
им оправданием - спасители явно не желали входить в дом. Правда, мисс
Мерриот пообещала навестить Летицию в самое ближайшее время. Карета довезла
их до Арлингтон-стрит и остановилась у дверей дома миледи Лоуестофт.
Прюденс соскользнула на землю со вздохом облегчения. Робин тронул ее за
плечо:
- Ты умница, милый брат. Ну, теперь путешествию конец.
- Это лишь короткая остановка, - поправила брата Прюденс. - Не
сомневаюсь, что окончательно обосноваться нам удастся только на том свете.
Чернокожий грум ввел их в гостиную. Это был просторный зал, сверкающий
желтой парчой и позолотой. Миледи, похоже, была неравнодушна к новомодной
французской мебели. Грум ушел доложить своей госпоже о прибытии гостей, а
мисс Прюденс осмотрелась с комической гримасой.
- Клянусь небом, кажется, миледи Лоуестофт ни чуточки не изменилась,
это все та же добрая, старая Тереза де Брютон, - заметила она.
Дверь распахнулась и тут же затворилась опять. В комнату вошла леди в
огромном шелковом кринолине - леди с черными, узкими, как прорези, глазами
на худом подвижном лице и в напудренном парике. На шее и на руках сверкали
украшения. Леди стояла спиной к двери, не выпуская дверной ручки, и
переводила взгляд с одного гостя на другого. Глаза ее стали еще уже, лицо
просияло. Она засмеялась.
- Так кто же из вас мужчина, дети мои? - спросила она.
Прюденс отвесила поклон.
- С вашего позволения, я, мадам. Миледи быстрыми шажками двинулась к
ней.
- О нет! Разве я тебя не знаю, душенька? Ну, Прю, дорогая моя! - Она
обняла Прю и расцеловала в обе щеки. Робину тоже достался поцелуй, и юноша
вернул его с большей ловкостью, чем его краснеющая сестра. Прюденс не любила
светских ритуалов.
- А где же bon papa*, дети мои? - вскричала леди, все еще держа их за
руки.
______________
* Папочка (фр.).

- Мы надеялись, мадам, узнать это от вас, - сказал Робин.
Она вопросительно поглядела на них, склонив голову к плечу.
- Ах вот как? Вы не имеете о нем сведений?
- Это так, мадам. Мы потеряли старого джентльмена по дороге. Или он
нас, - ответила Прюденс.