"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу авторараспивочную залу.
Хозяин гостиницы едва сумел скрыть вполне понятное изумление, когда увидел, что предполагаемая беглянка все еще находится под его кровом. Вдруг послышался стук колес: к дому неслась карета. Она влетела во двор гостиницы, и при свете лампы мистер Мерриот увидел, что из кареты выпрыгивает его слуга. Он сложил губы и тихо присвистнул. - Должно быть, прибыл папаша, - задумчиво сказал он. - Хозяин, вот-вот потребуется и четвертая спальня. Он вернулся в столовую и увидел мисс Летти, стоявшую у окна, она вглядывалась в темноту. - Я думаю, что приехал ваш папа, - провозгласил мистер Мерриот. - Боюсь, что вы правы, - согласилась мисс Летти. - Несмотря на свою подагру, бедняжка... О Боже! Клянусь всеми святыми, это Энтони! Мисс Мерриот метнула на брата комический взгляд: - Твои мечты сбываются, Питер. Летти, мы сгораем от нетерпения. Мистер Мерриот встал рядом с сестрой и взял было понюшку табаку. Дверь отворилась, и на пороге появился большой джентльмен, который двигался крайне неспешно. - Боже, да это просто мамонт какой-то! - шепнула мисс Мерриот на ухо брату. - А, ты завидуешь? - парировал он. Джентльмен помедлил в дверях, поднес к глазам лорнет и со всей возможной церемонностью оглядел комнату. Он был весьма и весьма крупным мужчиной с широчайшими плечами и к тому же оказался обладателем весьма красивых ног. Казалось, он заполнил собой комнату; его осанка и самообладание, бесспорно, производили впечатление. На голове у него шляпа. Картину завершал эфес шпаги, выглядывавший из складок дорожного плаща. - Похоже, джентльмен слегка раздражен, - шепнул мистер Мерриот, разглядывая внушительную складку у рта и квадратный подбородок пришельца. - О, дорогой, как ты можешь так говорить? - удивилась мисс Мерриот, глядя прямо в серые глаза крупного джентльмена. В них отражалось спокойствие, и даже скука. Мисс Мерриот привстала и сделала реверанс. Не следовало давать этому джентльмену слишком много власти. Хотя, судя по всему, он привык именно к этому. - Шаркни ногой, милый. Мы должны произвести хорошее впечатление, - обернулась она к Питеру. Лицо сэра Энтони смягчилось. Он улыбнулся, показав ряд ровных белых зубов, и поклонился с непринужденной легкостью: - Мадам! Ваш покорный слуга! Сэр, к вашим услугам! Мистер Мерриот взял за руку Летти. - Позвольте возвратить вам мисс Грейсон, сэр, - сказал он, не обращая внимания на ее протесты. Сэр Энтони не выказал особого желания принять руку Летти, а та вызывающе уставилась в его переносицу. Он все еще улыбался. - Вас следует высечь, Летти, - сказал он мягко. Мисс Грейсон залилась румянцем. - Вот как, сэр, и для этого вы захватили сюда свою трость? - вызывающе спросила она. - Нет, моя дорогая, но я был бы счастлив ею воспользоваться - для вашего же блага. |
|
|