"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автора

несколько легким.
Она равнодушно ответила ему что-то и, когда официант вышел из комнаты,
тут же прервала речь сэра Ричарда, рассказывавшего об условиях хранения
табака, нетерпеливым вопросом:
- От кого вы получили записку, сэр?
- Не будьте навязчивой! - спокойно ответил сэр Ричард.
- Вы не можете обмануть меня! Я уверена, что она от того ужасного
человека!
- Это так, но нет никакого повода беспокоиться из-за нее, поверьте мне.
- Только скажите мне, он что, собирается доставить вам неприятности?
- Конечно нет, в любом случае - это ему не по силам.
- Я чувствую себя очень неспокойно.
- Я вижу. Уверен, вам станет легче после обеда.
Появление в этот момент официанта с уткой оказалось как нельзя более
своевременным. Пен была настолько голодна, что тут же отвлеклась от мучивших
ее мыслей. Она прекрасно поела и больше не расспрашивала сэра Ричарда о
записке.
Сэр Ричард, который поддерживал непринужденную беседу с Пен, казалось,
вовсе не волновался по поводу записки, но она все же беспокоила его. Можно
не бояться, подумал он, что Беверли сможет причинить мисс Крид какой-то
вред, так как он не знает, кто она такая, а его скрытая угроза обнародовать
похождения сэра Ричарда оставила - этого джентльмена равнодушным. Но, без
сомнения, ему придется встретиться с Беверли в рощице в указанное время, ибо
сейчас стало еще более необходимо удалить его в Лондон, и чем скорее, тем
лучше. До тех пор, пока он находится здесь, не может и речи идти о том,
чтобы передать Пен заботам леди Латтрелл, и, хотя у сэра Ричарда не было ни
малейшего желания сбросить с себя добровольно принятое бремя опекунства над
этой смелой и предприимчивой девицей, он прекрасно понимал, что должен
сделать это, не теряя времени.
Вот почему он отправил Пен спать вскоре после половины десятого,
сказав, что если она даже не устала, то все равно надо лечь пораньше, ведь
день был такой трудный. Она отправилась в спальню без лишних разговоров -
по-видимому, после долгого времени, проведенного на свежем воздухе, ее
все-таки одолевала сонливость. Он подождал, пока до десяти не осталось всего
несколько минут, а затем взял шляпу и вышел.
На небе, ярко освещенном полной луной, не было ни облачка. Сэр Ричард
без труда добрался до дорожки, ведущей через рощицу. Под деревьями было
темнее. Прямо перед ним перебежал через тропинку кролик, где-то заухала
сова, зашелестел в кустарнике внезапно налетевший ветерок. Но сэр Ричард
вовсе не был слабонервным, и эти звуки ни в малейшей мере не беспокоили его.
Однако он не был готов наткнуться на леди, лежавшую на земле поперек
дорожки сразу за поворотом. Это зрелище было настолько неожиданным, что
заставило его резко остановиться. Леди лежала совершенно неподвижно, как
охапка бледного муслина и более темного шелка, из которого был сшит ее плащ.
Сэр Ричард, оправившись от изумления, быстро подошел к ней и опустился рядом
на колени. Под деревьями было слишком темно, чтобы можно было различить ее
черты, но понял, что перед ним молодая девушка. Она не была мертва, как он
поначалу подумал и испугался. Это был всего лишь глубокий обморок. Он
принялся растирать ей руки и уже подумал о том, чтобы воспользоваться водой
из пробегавшего рядом с поляной ручейка, как она стала проявлять признаки