"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автора

Она доела яблоко.
- Что ж, мне жаль, что вы сердиты, ведь я должна сказать вам нечто, что
вам может не понравиться.
Предчувствуя неладное, он посмотрел на нее:
- Начните с самого плохого!
- Это все тот заикающийся тип, - не очень понятно начала Пен. -
Конечно, я теперь понимаю, что мне следовало бы быть с ним еще осторожнее.
- Вы имеете в виду Беверли Брэндона? Что он сделал?
- Понимаете, он приходил сюда. И совершенно случайно, именно в этот
самый момент, я тоже вошла в гостиницу - и мы столкнулись в холле.
- Когда это произошло?
- Не так давно. Вас, похоже, еще не было. Только он, кажется, знал
меня.
- Знал вас?
- Ну он так прямо и заявил, что я, должно быть, ваш племянник, -
объяснила Пен.
Сэр Ричард, слушая ее, хмурился все сильнее. Когда он заговорил, голос
его звучал мрачно - такого Пен раньше никогда не слышала:
- Дело в том, что Беверли знает: мой единственный племянник - малыш, на
которого все еще надевают юбочки.
- О, так у вас есть племянник? - заинтересованно спросила Пен.
- Да. Но это не важно. И что вы ответили?
- Ну, я подумала, что ответила довольно умно, - с надеждой в голосе
заметила Пен. - Конечно, я сразу же поняла, кто это такой, едва он
заговорил. И конечно, я догадалась: он осведомлен, что я вовсе не ваш
племянник. Потому что, хотя некоторые и говорят, что я не изобретательна, я
все-таки вовсе не так глупа, - добавила она, и ее лицо потемнело.
- Вы все еще обижены на меня? - Его взгляд смягчился. - Не обращайте
внимания. Продолжайте.
- Я сказала, что на самом деле вы не являетесь моим дядей, но я называю
вас так, потому что вы намного старше меня. Я сказала, что вы - мой
троюродный кузен. А потом он спросил меня, зачем мы приехали в
Куин-Чарльтон, и я сказала, что мы приехали по семейным делам, хотя мне
очень хотелось ответить ему, что задавать подобные вопросы весьма
неприлично. После этого он ушел.
- Действительно ушел? А он не сказал, зачем он вообще приходил сюда?
- Нет. Но просил меня передать вам несколько слов, которые мне
совершенно не понравились.
- Какие же?
- Они показались мне какими-то зловещими, - добавила Пен, пытаясь
подготовить сэра Ричарда к самому худшему.
- В это я охотно верю.
- И чем больше я о них думаю, тем более зловещими они мне кажутся. Он
просил передать вам привет и сказал, что прекрасно понимает причины, по
которым вы приехали в этот уединенный уголок.
- Дьявол! - воскликнул сэр Ричард.
- Я боялась, что вам это совсем не понравится, - озабоченно заметила
Пен. - Как вы думаете, это значит, что он понял, кто я такая?
- Нет, это вряд ли, - ответил сэр Ричард.
- Тогда, может быть, - предположила Пен, - он догадался, что я - не