"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автора Взгляд больших глаз тут же смягчился, и, присматриваясь повнимательнее
к сэру Ричарду, Пен слегка покраснела. Она снова наклонилась над тарелкой и сказала тихим, прерывающимся голосом: - Нет, вы не такой. Вы очень добры и любезны, и мне стыдно, что я дразнила вас. Сэр Ричард посмотрел на нее. Он, казалось, собирался что-то сказать, но Пен опередила его, весело добавив: - И когда я расскажу Пирсу, как вы заботились обо мне, он будет вам очень благодарен, уверяю вас. - Правда? - спросил сэр Ричард самым сухим тоном, на какой только был способен. - Боюсь, что я совсем забыл о Пирсе. Глава 7 Рощицу у дороги, о которой упомянул Беверли в разговоре с капитаном Тримблом, было нетрудно отыскать. Небрежно задав одному из конюхов вопрос, сэр Ричард узнал, что она составляет часть угодий Кроум-Холла. Оставив Пен наблюдать за возможными признаками вторжения ее родственников, сэр Ричард около одиннадцати отправился на встречу вместо капитана Тримбла. Сам же порывистый капитан действительно велел запрячь своего коня и отправился в Бристоль, привязав к седлу полосатую сумку. Он уплатил по счету, поэтому не было никаких причин думать, что он может вернуться в Куин-Чарльтон. Чтобы дойти до рощицы, сэру Ричарду понадобилось не более десяти минут. Прогалина в живой изгороди указала ему на протоптанную через лес тропинку, по которой он и направился в глубь леса, радуясь, что ему не придется идти цветущего иван-чая прокладывал себе дорогу небольшой ручей. На поляне худощавый молодой человек, одетый по последнему крику моды, занимался тем, что раздраженно сбивал тростью розовые цветы иван-чая. Уголки его воротничка были настолько велики, что практически не давали ему возможности повернуть голову, а пиджак облегал его настолько плотно, что казалось, потребовались объединенные усилия не менее чем трех сильных мужчин, чтобы втиснуть в него молодого человека. Его тонкие ноги были обтянуты панталонами светло-песочного оттенка, а начищенные туфли с кисточками высокомерно выделялись на фоне лесного окружения. Достопочтенный Беверли Брэндон был похож на свою сестру Мелиссу, но его классические черты портили нездоровый цвет лица и слабые линии подбородка и рта, что ни в коей мере не было присуще Мелиссе. Услышав приближающиеся шаги, он обернулся и двинулся навстречу, но в следующий момент замер на месте, увидев перед собой не коренастую фигуру капитана Тримбла, а высокого, хорошо сложенного джентльмена, в котором он без труда узнал будущего мужа своей сестры. Его пальцы внезапно онемели, он выронил трость и уставился своими бледными глазами на сэра Ричарда. - К-какого черта? - пробормотал он. Сэр Ричард неторопливо пересек поляну. - Доброе утро, Беверли, - слегка растягивая слова, сказал он приятным голосом. - Что т-ты здесь д-делаешь? - спросил Беверли, в мозгу которого роились самые нелепые предположения. |
|
|