"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автора

Взгляд больших глаз тут же смягчился, и, присматриваясь повнимательнее
к сэру Ричарду, Пен слегка покраснела. Она снова наклонилась над тарелкой и
сказала тихим, прерывающимся голосом:
- Нет, вы не такой. Вы очень добры и любезны, и мне стыдно, что я
дразнила вас.
Сэр Ричард посмотрел на нее. Он, казалось, собирался что-то сказать, но
Пен опередила его, весело добавив:
- И когда я расскажу Пирсу, как вы заботились обо мне, он будет вам
очень благодарен, уверяю вас.
- Правда? - спросил сэр Ричард самым сухим тоном, на какой только был
способен. - Боюсь, что я совсем забыл о Пирсе.

Глава 7

Рощицу у дороги, о которой упомянул Беверли в разговоре с капитаном
Тримблом, было нетрудно отыскать. Небрежно задав одному из конюхов вопрос,
сэр Ричард узнал, что она составляет часть угодий Кроум-Холла. Оставив Пен
наблюдать за возможными признаками вторжения ее родственников, сэр Ричард
около одиннадцати отправился на встречу вместо капитана Тримбла. Сам же
порывистый капитан действительно велел запрячь своего коня и отправился в
Бристоль, привязав к седлу полосатую сумку. Он уплатил по счету, поэтому не
было никаких причин думать, что он может вернуться в Куин-Чарльтон.
Чтобы дойти до рощицы, сэру Ричарду понадобилось не более десяти минут.
Прогалина в живой изгороди указала ему на протоптанную через лес тропинку,
по которой он и направился в глубь леса, радуясь, что ему не придется идти
по солнцепеку. Тропинка привела его на небольшую поляну, где в зарослях
цветущего иван-чая прокладывал себе дорогу небольшой ручей. На поляне
худощавый молодой человек, одетый по последнему крику моды, занимался тем,
что раздраженно сбивал тростью розовые цветы иван-чая. Уголки его воротничка
были настолько велики, что практически не давали ему возможности повернуть
голову, а пиджак облегал его настолько плотно, что казалось, потребовались
объединенные усилия не менее чем трех сильных мужчин, чтобы втиснуть в него
молодого человека. Его тонкие ноги были обтянуты панталонами
светло-песочного оттенка, а начищенные туфли с кисточками высокомерно
выделялись на фоне лесного окружения.
Достопочтенный Беверли Брэндон был похож на свою сестру Мелиссу, но его
классические черты портили нездоровый цвет лица и слабые линии подбородка и
рта, что ни в коей мере не было присуще Мелиссе. Услышав приближающиеся
шаги, он обернулся и двинулся навстречу, но в следующий момент замер на
месте, увидев перед собой не коренастую фигуру капитана Тримбла, а высокого,
хорошо сложенного джентльмена, в котором он без труда узнал будущего мужа
своей сестры.
Его пальцы внезапно онемели, он выронил трость и уставился своими
бледными глазами на сэра Ричарда.
- К-какого черта? - пробормотал он. Сэр Ричард неторопливо пересек
поляну.
- Доброе утро, Беверли, - слегка растягивая слова, сказал он приятным
голосом.
- Что т-ты здесь д-делаешь? - спросил Беверли, в мозгу которого роились
самые нелепые предположения.