"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автора В кармане пальто тяжелого кожаного кошелька не оказалось.
Он был разочарован, но к этому он был готов. Выйдя из полосы лунного света, он подошел к кровати и прислушался к тихому дыханию спящего. Ничто не нарушало его спокойного ритма, и, послушав его в течение нескольких минут, мистер Ярд наклонился и принялся осторожно подсовывать свою руку под едва различимую в темноте подушку. В свободной правой руке он держал свернутый шарф, которым можно было в любой момент заглушить неожиданный испуганный крик. Но крик, скорее похожий на хрип, был внезапно исторгнут из его собственного горла, так как именно в тот момент, когда его чуткие пальцы нащупали то, за чем, собственно, и забрался сюда мистер Ярд, он почувствовал на шее железные пальцы чьих-то рук, которые душили его. Он безуспешно пытался вырваться из этой железной хватки, и сквозь шум в ушах, боль лопающихся сосудов и тупой гул в висках в его сознание пробилась мысль о том, что он допустил ошибку, что эти руки, выдавливающие из него последний вздох, никак не могут принадлежать зеленому юнцу. И как раз в тот момент, когда он почувствовал, что теряет сознание, хватка ослабела и голос, который он уже начинал ненавидеть, тихо произнес: - Вы ошиблись, мистер Ярд! Он почувствовал, как его встряхнули, а потом внезапно отпустили, и, будучи еще не способным устоять на ногах, он рухнул на пол и лежал там, издавая странные хлюпающие звуки и пытаясь вернуть себе способность дышать. К тому времени, как он почти пришел в себя и смог приподняться на локте, сэр Ричард отбросил укрывавшее его одеяло и встал с кровати. Он зажег свечу, стоявшую у кровати, и мистер Ярд увидел своим затуманенным взглядом, что его Сэр Ричард отложил в сторону трут и посмотрел на мистера Ярда. Зрение Джимми постепенно прояснилось: он увидел, как губы сэра Ричарда изогнулись в презрительной улыбке. Он принялся растирать свое травмированное горло и ждал, пока сэр Ричард заговорит. - Я предупреждал вас, что сплю исключительно чутко, - сказал сэр Ричард. Джимми бросил на него злобный взгляд, но ничего не ответил. - Поднимайтесь! - приказал ему сэр Ричард. - Можете сесть на тот стул, мистер Ярд, так как нам предстоит беседа по душам. Джимми встал с пола. Один взгляд, брошенный в направлении окна, дал ему возможность убедиться в том, что он будет перехвачен прежде, чем успеет добраться до него. Он сел на предложенный стул и провел тыльной стороной ладони по лбу. - Предлагаю сразу расставить все точки на "i"! - сказал сэр Ричард. - Вы явились сюда, чтобы забрать некое бриллиантовое колье, которое вы сунули в карман пальто моего племянника сегодня утром. Существуют три пути дальнейшего развития событий. Я могу передать вас в руки закона. Это раз. - Вы не сможете доказать, что я явился за колье, господин, - пробормотал Джимми. - Думаете, не смогу? Посмотрим. Если отбросить полицейского сыщика - а я все же полагаю, что он был бы счастлив заполучить вас, - то думаю, что джентльмен по фамилии Тримбл - э-э... Хорас Тримбл, если не ошибаюсь! - был бы даже еще более рад избавить меня от вашего общества. При упоминании этого имени на остром лице Джимми появилось выражение |
|
|