"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автораделать.
Сэр Ричард, слегка улыбнувшись, оглядел ее. - Конечно, понимаю. Знаете, Пен, я в долгу перед вами. - Да? - удивилась она. Ей было приятно, но все же в ее голосе звучало сомнение. - И за что же? - Я думал, что знаю женщин. Оказалось, что нет. - А! - ответила она. - Вы хотите сказать, что я веду себя не так, как должна себя вести деликатно воспитанная молодая леди? - Можно, конечно, сказать и так. - Именно так говорит тетя Алмерия. - Конечно, она и должна говорить именно так. - Боюсь, - сказала Пен, - что я просто не умею себя хорошо вести. Тетушка говорит, что я получила весьма плачевное воспитание из-за того, что мой папа относился ко мне как к мальчику. Мне следовало бы быть мальчиком, понимаете? - Не могу согласиться с вами, - сказал сэр Ричард. - Как мальчик вы вовсе не были бы столь замечательны, тогда как, будучи девушкой, вы уникальны, поверьте мне. Она покраснела до корней волос. - Мне кажется, что это комплимент. - Так оно и есть, - подтвердил сэр Ричард. - Ну, я не была уверена, потому что я ведь еще не выезжаю и не знакома ни с какими мужчинами, кроме моего дяди и Фреда, а они никогда не говорят комплиментов. То есть таких, как этот, - поправилась она и робко подняла на него взгляд, но в этот момент заметила кого-то за окном и неожиданно - Мистер кто? - спросил сэр Ричард, повернув голову. - Вам сейчас не видно, потому что он уже прошел мимо окна. Вы должны помнить мистера Ярда, сэр! Это тот самый маленький мужчина, который сел в карету в Чипнэме и говорил так странно, что я почти не понимала его. Как вы думаете, он направляется в эту гостиницу? - От всей души надеюсь, что нет! - сказал озабоченно сэр Ричард. Глава 5 Как выяснилось, его надежды не оправдались, так как через несколько минут в гостиную вошел хозяин и извиняющимся голосом спросил, не уступит ли благородный джентльмен одну из своих комнат другому пострадавшему путешественнику. - Я сказал ему, что ваша честь заказали обе спальни, но ему очень нужна комната, сэр, и поэтому я обещал ему, что спрошу вашу честь, может быть, вы разделите вашу комнату с юным джентльменом - там две кровати, сэр. Сэр Ричард, встретившись на мгновение взглядом с мисс Крид, увидел, что она борется с непреодолимым желанием рассмеяться. Его собственные сомкнутые губы тоже задрожали от едва сдерживаемого смеха, но прежде, чем он смог ответить хозяину, из-за плеча этого достойного господина появилось худощавое лицо мистера Джимми Ярда. Узнав сидящих в гостиной, мистер Ярд, казалось, на мгновение растерялся. Однако быстро пришел в себя и протиснулся мимо хозяина к ним, весьма правдоподобно изображая восторг при виде двоих знакомых ему |
|
|