"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автора - Нет. - Пен сжала покрепче ручку. - Она вовсе не тяжелая, и, кроме
того, вам и так приходится нести чемодан. А так я действительно ощущаю себя молодым человеком. Что мы будем делать, когда доберемся до постоялого двора? - Закажем ужин. - Да, а после этого? - Ляжем спать. Пен задумалась. - Вам не кажется, что лучше было бы сразу же после ужина отправиться в путь? - Конечно нет. Мы ляжем спать как добрые христиане, а утром наймем какую-нибудь повозку, чтобы нас доставили в Куин-Чарльтон. - Но... - Пен Крид, - спокойно прервал ее сэр Ричард. - Вы отвели мне роль дрессировщика медведей, и я принял ее безропотно. Вы изобразили меня в таких непривлекательных тонах, что все пассажиры экипажа, несомненно, сочли меня угнетателем молодого поколения. Теперь вы пожинаете плоды, которые сами посеяли. - Так вы собираетесь угнетать меня? - рассмеялась она. - Ужасное вы создание! - воскликнул сэр Ричард. Она доверчиво сунула ему в ладонь свою руку и слегка подпрыгнула на месте. - Прекрасно. Я сделаю все так, как вы скажете. Я очень рада, что встретила вас: у нас получилось великолепное приключение, правда? Губы сэра Ричарда дрогнули, и он внезапно расхохотался, остановившись посреди дороги, а Пен поглядывала на него с сомнением в глазах. - Не обращайте внимания! - сказал он голосом, в котором все еще звенел смех. - Конечно, у нас получилось великолепное приключение! - Так оно и есть, - сказала она, когда они снова продолжили свой путь. - Пирс так удивится, когда увидит меня! - Думаю, что да, - согласился сэр Ричард. - Вы уверены, что не пожалеете о том, что отправились на его розыски? - Конечно, уверена! Ведь Пирс мой старый друг! Разве я не говорила вам, что мы дали клятву пожениться? - Да, я что-то припоминаю, - согласился он. - Но я припоминаю также и то, что вы сказали, будто не видели его целых пять лет. - Не видела, все так, но уверяю вас, это не имеет ни малейшего значения. - Понятно, - сказал сэр Ричард, оставляя при себе неизбежно возникшие при этом воспоминания. Им пришлось преодолеть не более двух миль, когда они подошли к дверям постоялого двора, который сэр Ричард заметил еще из окна кареты. Это была крошечная деревенская гостиница с потрескавшейся деревянной вывеской, которая раскачивалась на скрипучих цепях, с соломенной крышей и единственной гостиной, если не считать общей комнаты, где находился бар. Хозяин, услыхав о поломке кареты, воспринял неожиданное появление гостей без удивления. К этому времени уже совсем стемнело, и хозяин не мог разглядеть как следует сэра Ричарда, до самого того момента, когда он вошел в холл, где горела лампа. Для путешествия сэр Ричард выбрал простой наряд: удобные бриджи, но покрой и ткань пиджака, начищенные до блеска сапоги, |
|
|