"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автора

сами не пострадали?
Осколок разбившегося стекла поцарапал щеку сэру Ричарду, но так как он
держался за кожаную петлю в углу экипажа, то, в отличие от остальных
пассажиров, он удержался на своем сиденье.
- Нет, я только рассержен, - ответил он. - Милая леди, здесь не время и
не место впадать в истерику!
Это ядовитое замечание было обращено к старой деве, которая, обнаружив
себя сброшенной с сиденья прямо на клерка, тут же ударилась в истерику.
- Ну-ка, дайте мне пробраться вон к той двери! - попросил Джимми Ярд,
ухватившись за петлю, висевшую в углу напротив и поднимаясь с пола. - Черт
меня побери, если в следующий раз я не поеду наверху, и плевать мне на
всяких типов, которые там будут сидеть!
Так как карета окончательно не рухнула набок, а лишь уперлась крышей в
живую изгородь, идущую вдоль канавы, было совсем не трудно открыть дверь и
выбраться через нее наружу. Правда, старую деву пришлось вытаскивать, так
как она будто одеревенела и только кричала и стучала пятками по полу. Пен же
сама ловко выбралась наружу, не обращая внимания на протянутые ей руки. А
мать семейства сказала, что если бы случилось невероятное и ни один
джентльмен не захотел ей помочь, то она скорее всего тоже выбралась бы сама.
Время близилось к десяти вечера, но, хотя солнце уже и село, летнее
небо было по-прежнему светлым, а воздух теплым. Путешественники обнаружили,
что находятся на пустынном участке дороги, в нескольких милях от небольшого
городка Роксэм и более чем в тридцати милях от Бристоля. После самого
поверхностного осмотра кареты выяснилось, что она сможет принять пассажиров
только после весьма значительного ремонта, а сэр Ричард, который тут же
отправился к лошадям, через несколько минут вернулся к Пен и сообщил, что
один из коренников сильно растянул связки. Он оказался прав, предположив,
что вожжи были на ходу переданы одному из пассажиров, ехавших наверху.
Править экипажем было одним из самых привлекательных развлечений для зеленых
юнцов, которые стремились со временем приобрести собственное средство
передвижения и управлять им. Но как мог нанятый Компанией кучер уступить
свое место любителю, да еще заметно пьяному, сэр Ричард понять не мог до тех
пор, пока не увидел, в каком состоянии находился сам кучер.
Пен, которая пристроилась на дорожной сумке сэра Ричарда, весьма
спокойно восприняла новость о том, что дальше они никуда не поедут, но
остальные пассажиры разразились многочисленными жалобами и обступили
охранника кареты с требованием тут же доставить их в Бристоль, безразлично
на чем. Негодование, вызванное грубейшим нарушением правил со стороны его
коллеги, возницы, и тот факт, что на него одновременно кричали шесть или
семь человек, поначалу не давали несчастному сосредоточиться, но через
некоторое время он пришел в себя и предложил пассажирам подождать здесь
какое-то время, пока он на одной из лошадей поскачет в Чипнэм, где
попытается достать какое-нибудь средство передвижения, чтобы отвезти всех в
Роксэм. А там придется переночевать и дождаться следующего экипажа, который
и доставит их в Бристоль.
Несколько человек сразу же решили отправиться в Роксэм пешком; старая
дева все еще билась в истерике; мать семейства заявила, что ее мозоли не
позволят ей пройти пешком несколько миль; клерк не настаивал более на своем
праве быть доставленным в Бристоль сегодня ночью. Некоторые пассажиры то и
дело обращались к сэру Ричарду, как к человеку, который, на их взгляд,