"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автора

Девушка наклонилась, чтобы выглянуть из окна.
- Уже Чипнэм? Да, это он. Я хорошо его помню!
Сэр Ричард взглянул на нее, с удивлением приподняв бровь.
- Уже? - пробормотал он.
- Ну, я же спала, поэтому мне показалось, что прошло мало времени. А вы
очень устали, сэр?
- Ни в коем случае. Я совершенно смирился со всем.
Новый пассажир, очевидно, наладил свои отношения с возницей и
охранником и, открыв дверь, попытался втиснуться в экипаж. Это был худощавый
невысокий мужчина в пестром жилете и брюках из плотной хлопчатобумажной
ткани. Из-под светлых бровей смотрели живые, глубоко посаженные глаза,
вокруг которых не было ресниц. Его намерение сесть в карету встретило
решительный отпор со стороны уже сидевших внутри. Тощая женщина закричала,
что и яблоку негде упасть; клерк из адвокатской конторы заявил, что просто
безобразие - так набивать экипажи; фермер посоветовал новому пассажиру
пристроиться на крыше.
- Да туда уже вообще не втиснешься! - запротестовал незнакомец. -
Господи, да я займу совсем немного места. Потеснитесь, ну же!
- Здесь все занято! Попытайтесь влезть в отделение для багажа!
- Да ты посмотри на меня! Я же займу не больше места, чем понадобилось
бы для кинжала! - продолжал упрашивать незнакомец. - Кроме того, там на
крыше уже сидит пара подозрительных молодцов. Мне просто страшно ехать с
ними, ей-богу!
Сэр Ричард, бросив проницательный взгляд на вновь прибывшего,
определил, что этот человек скорее должен быть знаком сыщикам и судейским,
чем ему. Однако он совсем не удивился, когда услышал, что мисс Крид
предлагает всем потесниться, чтобы освободить немного места новому
пассажиру, так как к этому времени уже успел убедиться в мягкосердечии своей
подопечной.
Пен, придвинувшись поближе к сэру Ричарду, уговорила фермера лично
увериться в том, что здесь найдется место еще для одного человека. Мужчина в
пестром жилете улыбнулся ей и прыгнул в карету.
- Черт меня подери, если я не посчитал и тебя таким же подозрительным
малым! - сказал он, втискиваясь на освободившееся место. - Я обязан тебе,
парень. Когда кто-то оказывает Джимми Ярду услугу, он этого не забывает.
Клерк, который, по-видимому, придерживался насчет мистера Ярда того же
мнения, что и сэр Ричард, фыркнул и покрепче ухватился за коробку, которую
держал на коленях.
- Благослови нас Господь, - с улыбкой сказал мистер Ярд, заметив это
движение сидевшего напротив клерка. - Я вовсе не налетчик!
- А кто такой налетчик? - невинным тоном спросила Пен.
- О, да ты совсем еще зеленый! - почти смущенно ответил мистер Ярд. -
Юный джентльмен, налетчик - это такой человек, которым, я надеюсь, вы
никогда не станете. Такой молодец заканчивает свою жизнь в Рамбо... или
даже, может быть, в Наббинг-Чит, прежде чем ему удается повзрослеть!
Весьма заинтригованная, Пен потребовала, чтобы ей растолковали значение
этих странных слов. Сэр Ричард сначала подумал было о том, чтобы поменяться
с ней местами, но тут же отказался от этой мысли и, откинувшись на спинку
сиденья, лениво прислушивался к тому, как мистер Ярд посвящает Пен в тайны
воровского жаргона.