"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автора - Я приложу для этого все свои слабые силы, - пообещал сэр Ричард.
Ноги беглеца болтались прямо у него над головой, и еще через пять секунд он упал прямо ему в руки, да так, что сэр Ричард пошатнулся и едва не потерял равновесие. Он лишь чудом удержался на ногах, прижимая к своей груди неожиданно легкое тело. Сэр Ричард не был трезв, и хотя пары бренди стали причиной возникновения у него состояния восхитительной безответственности, но они никак не повлияли на его разум. Кудряшки юноши щекотали подбородок сэра Ричарда, и он, прижимая к себе беглеца, сделал удивительное открытие. Поставив свою добычу на землю, он сказал, как о чем-то само собой разумеющемся: - Я все же полагаю, что вы не являетесь юношей. - Вы правы, я девушка, - ответил беглец, которого, по всей видимости, ничуть не обескуражили слова незнакомца. - Но, прошу вас, пожалуйста! Не отойдете ли вы подальше отсюда, прежде чем все они проснутся? - Кто? - спросил сэр Ричард. - Моя тетя - все они, - прошептала беглянка. - Я бесконечно благодарна вам за то, что вы помогли мне и... как вы думаете, вы не могли бы развязать этот узел? Дело в том, что мне пришлось привязать сверток на спину, и теперь я не могу отвязать его. А где моя шляпа? - Она отлетела в сторону! - сказал сэр Ричард, поднимая ее с земли и стряхивая пыль. - Я, видите ли... не совсем трезв, можно сказать, пьян... но я никак не могу отделаться от ощущения, что все это слегка... как бы это сказать... необычно. - Да, но мне больше ничего не оставалось делать, - сказала девушка, - Будьте так любезны и постойте спокойно! - попросил сэр Ричард. - О, извините! Я никак не могу понять, каким образом он перекрутился и оказался у меня за спиной. Спасибо! Я и вправду очень благодарна вам! Сэр Ричард рассматривал узел в лорнет. - Так все же вы грабитель? - спросил он. В ответ послышался смех, который девушка тут же попыталась подавить. - Нет, конечно нет! Я не смогла уложить все в картонку, и поэтому мне пришлось завязать часть своих вещей в шаль. А теперь, я думаю, мне пора... если вы не против. - Я, конечно, пьян, - повторил сэр Ричард, - но я еще не окончательно потерял рассудок. Мое милое дитя, вы не можете бродить по улицам Лондона в такое время и в таком виде. Мне кажется, я должен позвонить в этот звонок и передать вас вашей... тете, так вы сказали? Две маленькие ладони взволнованно вцепились в его руку. - О, не надо! - умоляюще прошептала девушка. - Пожалуйста, не надо! - Ну и что же я должен делать с вами? - спросил сэр Ричард. - Ничего. Вы только расскажите мне, как добраться до Холборна! - Почему именно до Холборна? - Я должна добраться до трактира "Белая лошадь", чтобы сесть в почтовую карету до Бристоля. - Все решено, - сказал сэр Ричард. - Я не дам вам сделать и шагу до тех пор, пока не услышу от вас всю вашу историю. Уверен, что вы - опасная преступница. - Да нет же! - возмущенно воскликнула девушка. - Каждый, у кого есть |
|
|