"Джорджетт Хейер. Боваллет, или Влюбленный корсар " - читать интересную книгу автора

______________
* Perro - собака (исп.).
** Кастильское наречие - язык жителей Кастильского королевства,
располагавшегося в XI - XV веках в центре Пиренейского полуострова;
кастильское наречие считается нормой литературного произношения в испанском
языке.

- Нет, сеньор, собака поднимается!
Дон Хуан прищурился, чтобы лучше разглядеть поднятое к нему лицо.
- Поднимись и умри, собака, - ответил он спокойно, - ибо мне кажется,
ты как раз тот, кого я ищу.
- Вся Испания ищет меня, сеньор, - ответил незнакомец весело. - Но кто
же прикончит Ника Боваллета? Может, вы попробуете?
Он с шутовским поклоном ринулся вверх, и его меч скрестился с мечом
дона Хуана. Резким движением кинув плащ, незнакомец запутал в нем меч
Нарваэса. Спустя мгновение он был уже на юте*. Дон Хуан едва успел стряхнуть
со своего клинка плащ. Теперь он знал, что противник явно сильнее его
самого, и отступал все дальше и дальше к фальшборту**, яростно сражаясь за
каждый дюйм своего отступления.
______________
* Ют - надстройка на корме корабля, с борта до борта и до самой
кормовой оконечности судна.
** Фальшборт - легкая обшивка борта над открытой палубой, служащая для
ее ограждения.

Крузада, его лейтенант, подбежал к сражающимся с полуюта. Боваллет
заметил его и быстро закончил поединок. Его большой меч взвился вверх и
обрушился на дона Хуана, распоров его камзол. Полуоглушенный, дон Хуан
рухнул на колени, его меч со звоном упал на палубу. Боваллет, тяжело дыша,
повернулся к лейтенанту.
На юте уже толпились англичане, со всех сторон раздавались крики
испанцев, просивших пощады.
- Сдавайтесь, сеньор, сдавайтесь, - проговорил Боваллет. Ваш командир -
мой пленник.
- Но я все еще могу прикончить тебя, пират! - воскликнул тот.
- Обуздай свои амбиции, малыш, - ответил Боваллет. - Эй, Доу, Рассет,
Керлью! Успокойте-ка этого молодца. Только повежливее, ребята, повежливее!
Крузада увидел, что окружен, и в ярости выругался. Грубые руки схватили
его и потащили прочь; лейтенант заметил, как Боваллет оперся на свой меч, и
гневно обругал пирата трусом и наглецом.
Боваллет едва заметно усмехнулся в ответ на это:
- Отрасти сначала бороду, мальчик, а когда она вырастет, мы встретимся
снова. Мастер Дэнджерфилд! - его лейтенант был тут как тут. - Предоставьте
охрану этому благородному сеньору, - приказал Боваллет, указывая на дона
Хуана коротким кивком. Он наклонился, подобрал меч дона Хуана и быстро
направился прочь, легко спускаясь по трапу на шканцы*.
______________
* Шканцы - место в средней части верхней палубы военных кораблей, где
производились смотры и парады. На шканцах размещались в хорошую погоду
почетные пассажиры.