"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу автора

Но Освальд, еще никогда не обнимавший девушку, был во власти новых
возбуждающих ощущений и стал целовать ее сначала в ухо, потом в лоб и в
щеку, пытаясь добраться до губ. Между поцелуями он повторял срывающимся
голосом:
- Я покажу вам, какой я мальчишка!
- Перестаньте, Освальд! Как вы смеете... О, слава богу!
Если бы Освальда интересовало, чем вызвано это неожиданное восклицание
и почему Венеция перестала отбиваться, на размышление у него осталось бы
всего несколько секунд. Чьи-то руки грубо ухватили его за шиворот и за пояс
брюк, оттащили от Венеции, повернули к двери и вышвырнули из амбара.

Глава 9

Избавившись столь решительным образом от Освальда, Деймрел насмешливо
посмотрел на Венецию.
- Как вам удалось довести мальчишку до такого состояния? - осведомился
он.
- А вы как думаете? - огрызнулась растрепанная Венеция. - Пыталась
исцелить его от глупой привязанности ко мне!
- Ах вот оно что! - Деймрел посмотрел на Освальда, поднимавшегося с
земли. - Ну, тогда вам лучше уйти, радость моя, так как, насколько я
понимаю, ваш вспыльчивый обожатель намерен попытаться меня нокаутировать.
- Ну нет! - заявила Венеция с воинственным блеском в глазах. -
Предоставьте это мне, Деймрел!
Она проскользнула мимо него как раз в тот момент, когда Освальд, слегка
отдышавшись, двинулся к Деймрелу со сжатыми кулаками. Обнаружив на пути
Венецию, он остановился, и, прежде чем ему удалось отодвинуть ее в сторону,
что явно входило в его намерения, она произнесла слова, подействовавшие на
него как холодный душ:
- Теперь вы собираетесь устроить вульгарную потасовку для моего
развлечения? Предупреждаю вас, Освальд, что, если вы не прекратите вести
себя столь неподобающим образом, я сообщу вашему папе о том, что произошло и
как вы продемонстрировали полное отсутствие хорошего воспитания. Мне совсем
не хочется разочаровывать его и расстраивать вашу маму, поэтому, если вы
намерены принести извинения за вашу грубость, сделайте это немедленно!
- Простите, - пробормотал красный и всклокоченный Освальд. - Я не
хотел...
- Очень хорошо, этого достаточно, - прервала его Венеция. - Можете не
сомневаться, что никто об этом не узнает ни от меня, ни от лорда Деймрела. А
теперь вам лучше вернуться домой.
К чести Освальда, он смог удержаться от уничтожающей отповеди, не
высказать колкости, вертевшиеся у него на языке, и даже скованно
поклониться.
- Пожалуйста, примите мои смиренные извинения, мэм, и не сомневайтесь,
что больше я никогда вас не потревожу. - Устремив пылающий взор на Деймрела,
он свирепо добавил: - Что касается вас, то... - Судорожно глотнув, он
чопорно окончил фразу: - Ваше лордство еще услышит обо мне.
Отвесив еще один поклон, Освальд зашагал прочь.
- Бедный Йорик! - промолвил Деймрел. - Я чувствую себя виноватым.
- И я тоже, - кивнула Венеция. - Мне следовало дать ему отпор, как