"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу автора

старше и умнее тебя, эта неприятная ситуация никогда бы не возникла.
Сочувствую твоему увечью, из-за которого это произошло, но я предупреждал
тебя, чтобы ты не ездил на такой норовистой лошади, как твой гнедой, а ты...
- По-вашему, Руфус понес меня? - недовольно прервал его Обри. - Вы
ошибаетесь! Это я погнал его! Я плохой наездник, но это не имеет отношения к
моему увечью. Я и сам знаю, что поступил неосторожно, - нечего вдалбливать
это мне в голову!
- Что ж, это похоже на признание вины, - усмехнулся Эдуард. - Я не
собираюсь тебя бранить - думаю, ушибы послужат тебе лучшим уроком.
- Можете не сомневаться, - заверил его Обри. - Я никогда не осмеливался
учиться у вас, Эдуард, так как вместе с вашей осторожностью мог бы
приобрести и ваши руки - quod avertat Deus! <Упаси боже! (лат.)>
В этот момент в дверях появился Деймрел.
- Можно войти? - весело осведомился он. - А, здравствуйте, мисс
Лэнион! - Он на мгновение встретился с Венецией взглядом и продолжил
легкомысленным тоном: - Я велел Марстону принести вам поесть вместе с Обри и
хотел узнать, будете ли вы пить чай, а также намерен увести вашего гостя
закусить вместе со мной. - Деймрел улыбнулся Эдуарду: - Составите мне
компанию, Ярдли?
- Ваше лордство весьма любезны, но я никогда не ем в этот час, -
холодно отозвался Эдуард.
- Тогда выпьем по рюмочке хереса, - предложил Деймрел, не утрачивая
приветливости. - Оставим нашего больного на попечение сестры и няни - тем
более что миссис Придди, получив запас корпии, собирается атаковать его,
вооруженная мазями, компрессами и лосьонами, так что наше присутствие здесь,
дорогой сэр, становится нежелательным.
Эдуард выглядел недовольным, но, так как едва ли мог отказаться, ему
пришлось откланяться.
- Да, лучше идите, Эдуард, - сказала ему Венеция. - У вас добрые
намерения, я знаю, но не хочу, чтобы Обри волновался. Он еще не совсем
пришел в себя, а доктор Бентуорт особенно настаивал на полном покое.
Эдуард принялся уверять ее, что не собирался волновать Обри, но страсть
всех поучать не позволила ему удержаться от замечания, что Обри не прав,
впадая в гнев, когда тот, кто принимает близко к сердцу его интересы,
считает своим долгом его упрекнуть. Но прежде чем он добрался до половины
монолога, Венеция, видя, что Обри приподнялся на локте, поспешно его
прервала:
- Да-да, но это не важно! Лучше идите.
Она подтолкнула Эдуарда к двери, которую придерживал Деймрел. Эдуард
намеревался предложить Венеции сопровождать ее в Андершо, но, прежде чем
успел это сделать, его вывели из комнаты, и Деймрел закрыл за ним дверь,
утешительно промолвив:
- Парню здорово досталось.
- Остается надеяться, что это послужит ему уроком.
- Несомненно.
Эдуард коротко усмехнулся:
- Если бы его удалось убедить, что своим несчастьем он обязан
собственной глупости. Надо же поехать на лошади, которой не в состоянии
управлять! По-моему, с его стороны крайне глупо ездить верхом с больной
ногой.