"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу автора

несколько не слишком срочных дел, оставшихся со вчерашнего дня, и решила
заняться ими немедленно.
Венеция не принадлежала к суетливым домохозяйкам, но прежде, чем
отправиться в буфетную завтракать, она заглянула на ферму и в конюшню,
обсудила с управляющим зимний сев, передала птичнице в несколько смягченной
форме претензии миссис Гернард, выслушала в ответ жалобу на поведение кур и
велела пожилому упрямому садовнику подвязать георгины. Было мало надежды,
что это распоряжение будет выполнено, так как садовник считал георгины
наглыми выскочками, о которых в дни его молодости ничего не слышали, и
всегда оставался глух ко всему, что Венеция говорила по их поводу.
Миссис Гернард, к большому облегчению Венеции, сочла само собой
разумеющимся, что она должна навестить бедного мистера Обри, однако чопорно
нахмурилась, услышав отказ хозяйки взять с собой корзину с едой в
достаточном количестве для банкета. На иронический вопрос, не думает ли она,
что Обри живет на необитаемом острове, экономка ответила, что там ему было
бы лучше, чем в доме, где он обречен питаться стряпней миссис Имбер. По ее
мнению, миссис Имбер не только медлительна, неумела и неловка, но и не
заслуживает доверия ни при каких обстоятельствах.
- Я не забыла о курицах, мисс, и не забуду, даже если доживу до ста
лет!
- О курицах? - озадаченно переспросила Венеция.
- Точнее, о несушках, - поправилась экономка, сердито сверкая глазами.
Но так как Венеция не могла постичь связь между несушками и стряпней
миссис Имбер, она осталась непреклонной и продолжала упаковывать различные
вещи, которые взволнованная няня забыла захватить вчера, - рубашку, которую
Венеция шила для Обри, и ее плетеное кружево, найденное в корзинке для шитья
вместе с иголками, нитками, ножницами, серебряным паперстком и комком воска.
Венеция сама уложила все это, завернув в салфетку, и решила отвезти в
Прайори.
Выполнить просьбы Обри было еще более трудной задачей, так как он
требовал не только простые вещи вроде бумаги и карандашей, но и изрядное
число книг. Обри сказал сестре, что она найдет "Федона" на его письменном
столе в библиотеке, и книга действительно оказалась там, но "Гая Мэннеринга"
<"Гай Мэннеринг" - роман Вальтера Скотта.> удалось обнаружить лишь после
долгих поисков, так как усердная горничная, чью аккуратность оскорблял вид
открытой книги на стуле, засунула ее на полку, где стояли учебники и
словари. С Вергилием не возникло проблем - Обри просил "Энеиду", а вот с
Горацием было потруднее, так как Венеция не могла вспомнить, какой том нужен
брату - "Оды", "Сатиры" или "Послания". В конце концов она взяла все три, и
Риббл отнес книги в поджидающий тильбюри, передав их Финглу, конюху средних
лет, который бодро заметил, что науки доведут мастера Обри до воспаления
мозга.
Чувствуя, что оказалась достойной звания сестры ученого мужа, Венеция
поехала в Прайори, где ее надежды на похвалы быстро рассеялись.
- Ты могла не привозить книги, - заявил Обри. - У Деймрела великолепная
библиотека - достаточно большая, чтобы нуждаться в каталоге. Вчера вечером
он разыскал его по моей просьбе и принес все нужные книги. При виде этих
богатств я предупредил его, что ему будет нелегко от меня отделаться, и он
любезно позволил мне брать любые книги, какие захочу. А, это вы, Фингл?
Доброе утро. Вы уже посмотрели на Руфуса? Им занимается конюх лорда